| Spiral: I want to say:
| Спираль: Я хочу сказать:
|
| SM: It’s my second hand wonder,
| СМ: Это мое подержанное чудо,
|
| a thing that recovers the doubt
| вещь, которая восстанавливает сомнения
|
| Spiral: Slim door,
| Спираль: Тонкая дверь,
|
| Mark: Like a rainstorm, you’ve got to do what you want and say it SM: It’s of my design assembled at the cut
| Марк: Как ливень, ты должен делать то, что хочешь, и говорить об этом. СМ: Это мой дизайн, собранный на срезе.
|
| Spiral: Slim door,
| Спираль: Тонкая дверь,
|
| SM: It’s all right to shake, to fight, to feel
| СМ: Можно трястись, драться, чувствовать
|
| Mark: You go down, down, down, down
| Марк: Вы идете вниз, вниз, вниз, вниз
|
| Spiral: Slim door,
| Спираль: Тонкая дверь,
|
| SM: It’s all right to shake, to fight, to feel
| СМ: Можно трястись, драться, чувствовать
|
| Mark: You go down, down, down, down
| Марк: Вы идете вниз, вниз, вниз, вниз
|
| SM: Harness your hopes to the folks
| СМ: возлагайте свои надежды на людей
|
| with the liquor with the ropes,
| с ликером с веревками,
|
| Red, red ropes, periscopes
| Красные, красные канаты, перископы
|
| They’ve got everything will ever need
| У них есть все, что когда-либо понадобится
|
| stored under the chair
| хранится под стулом
|
| Simmer, simmer, simmer down
| Тушить, варить, варить
|
| Simmer, simmer, simmer down
| Тушить, варить, варить
|
| Don’t waste your precious breath
| Не трать свое драгоценное дыхание
|
| explaining that you are worthwhile
| объясняя, что ты стоишь
|
| Simmer, simmer, simmer down
| Тушить, варить, варить
|
| Simmer, simmer, simmer down
| Тушить, варить, варить
|
| Be patient and I’ll let you see my Carrot rope, feed my thrill,
| Будьте терпеливы, и я дам вам увидеть мою морковную веревку, утолите мой азарт,
|
| I got beat by weather
| Меня побила погода
|
| Carrot rope, feed my thrill,
| Морковная веревка, накорми мой азарт,
|
| I got beat by weather
| Меня побила погода
|
| Carrot rope, feed my thrill,
| Морковная веревка, накорми мой азарт,
|
| It’s time to get me off of the ground,
| Пришло время поднять меня с земли,
|
| The wicket keeper is down
| Хранитель калитки упал
|
| (the wicked keep us down?)
| (нечестивые сдерживают нас?)
|
| SM: Hey little boy, would you like to know
| СМ: Эй, малыш, хочешь знать
|
| what’s in my pocket or not
| что у меня в кармане или нет
|
| It’s no ploy, it’s no gimmick,
| Это не уловка, это не уловка,
|
| It’s the chance of a lifetime to see
| Это шанс всей жизни увидеть
|
| something that’s never seen by mere mortals
| то, чего никогда не видели простые смертные
|
| Mark: Except me Spiral: And myself
| Метка: Кроме меня Спираль: И я
|
| SM: And sweet I, so what do you say?
| СМ: И милый я, так что ты скажешь?
|
| Would you like to play 20 questions with me?
| Хочешь сыграть со мной в 20 вопросов?
|
| SM: A little, little Christian lie,
| СМ: Маленькая, маленькая христианская ложь,
|
| A little, little Christian lie
| Маленькая, маленькая христианская ложь
|
| Debating if it’s time
| Обсуждение, если пришло время
|
| to drop the bomb on you, my dear
| сбросить на тебя бомбу, моя дорогая
|
| A little, little Christian lie,
| Маленькая, маленькая христианская ложь,
|
| A little, little Christian lie
| Маленькая, маленькая христианская ложь
|
| Let’s get down to brass tacks and start it A carrot rope, feed my thrill,
| Давайте приступим к медным гвоздям и начнем с веревки-морковки, накормите мой азарт,
|
| I got beat by weather
| Меня побила погода
|
| A carrot rope, feed my thrill,
| Веревка-морковка, питай мой азарт,
|
| I got beat by weather
| Меня побила погода
|
| Carrot rope, feed my thrill
| Морковная веревка, накорми меня острыми ощущениями
|
| It’s time to get me off of the grounds
| Пришло время вывести меня с территории
|
| The wicket keeper is down,
| Хранитель калитки упал,
|
| The wicked keeper is down
| Злой вратарь упал
|
| And he gets me off of the grounds
| И он уводит меня с территории
|
| Spiral: Leg | Спираль: Нога |