| Imagine if you will Herr Proctor, alias a nobleman, son of son of scion
| Представь, если ты будешь, герр Проктор, по прозвищу дворянин, сын сына наследника
|
| Scion. | Наследник. |
| Part of his rich inheritance, parcel in generous
| Часть его богатого наследства, щедрая доля
|
| Forklift beam. | Луч вилочного погрузчика. |
| Certain plots of land and living quarters deemed by all
| Определенные земельные участки и жилые помещения, признанные всеми
|
| Gentlemen, and wives thereof, to be grossly humane and frankly, quite
| Джентльмены и их жены, если быть предельно гуманными и, откровенно говоря, весьма
|
| I’m tryin', I’m tryin'…
| Я пытаюсь, я пытаюсь…
|
| Herr Proctor, in his enviable good taste, tries quick escape gambit via local
| Герр Проктор в своем завидном хорошем вкусе пытается быстро сбежать через местных жителей.
|
| Periodicals, but no takers. | Периодические издания, но нет желающих. |
| The land was stationed in a conduit
| Земля была размещена в трубопроводе
|
| Between two cells, a veritable no-man's-land, [rain, the flophouse, cog-
| Между двумя камерами настоящая ничейная земля, [дождь, ночлежка, шестерни-
|
| Bone terrors] and carbon monoxide wallpaper. | Костяные ужасы] и обои с угарным газом. |
| All
| Все
|
| Boys ask: is it livable?
| Мальчики спрашивают: жить можно?
|
| I’m tryin', I’m tryin'…
| Я пытаюсь, я пытаюсь…
|
| Unable to bear the scandal, Ray, philanthropist, rents low-down scab
| Не в силах вынести скандал, Рэй, филантроп, сдает в аренду низкорослую паршу.
|
| House in conduit, Herr Proctor offers said land for a song, but no one
| Дом в трубе, герр Проктор предлагает указанную землю за бесценок, но никто
|
| Wants to sing. | Хочет петь. |
| In an attempt to maintain social privileges, yet mask it as
| Пытаясь сохранить социальные привилегии, но маскируя это как
|
| Goodwill, he says to the conduit members, 'Take this rotten old tree and
| Доброй воли, говорит он членам канала: "Возьмите это гнилое старое дерево и
|
| Make it bear fruit."Cheers erupted throughout the settlement. An
| Пусть это принесет плоды». По всему поселению раздались аплодисменты.
|
| Italian male was heard to say, «between here and there is better than
| Было слышно, как итальянский мужчина сказал: «между здесь и там лучше, чем
|
| Anything over there!» | Там что угодно!» |