| Jemand nannte Indonesische Generale
| Кто-то позвонил индонезийским генералам
|
| Die nettesten Menschen
| самые приятные люди
|
| Die für Geld zu haben sind
| Которые доступны за деньги
|
| Sie schätzen fürstliches Gebaren
| Они ценят княжеские манеры
|
| Sie erweisen Märtyren gern einen Dienst
| Они любят оказывать услуги мученикам
|
| Und sorgen durch persönlichen Aufwand
| И забота через личные усилия
|
| Dass sich die Lage anspannt
| Что ситуация напряженная
|
| Bis sie reif ist für einen Aufstand
| Пока она не созрела для восстания
|
| Und was so fest im Sattel sass
| И что было так крепко в седле
|
| Das steht dann plötzlich auf der Strass'
| Это вдруг на улице
|
| Doch nie mit leeren Händen
| Но никогда не с пустыми руками
|
| Bismarck ärgert sich gewiss
| Бисмарк конечно раздражен
|
| Über jeden Taubenschiss
| О каждом голубином дерьме
|
| Im Schutz von einer Zeitung
| В защиту газеты
|
| Denk ich an die Bedcutung
| я думаю о смысле
|
| Von Geltungsdrang
| От жажды признания
|
| Und Staatsbelang
| И государственные дела
|
| Wer unten liegt, dem wird das Maul gestopft
| Кто внизу, тому рот на замке
|
| Von einem der von hoch oben
| С одного из высоких выше
|
| Den Verkehr regelt
| контролирует трафик
|
| Darum an alle Untertanen dieser Rat
| Поэтому всем субъектам этот совет
|
| Nehmt den erstbesten Bonzen
| Возьми первую попавшуюся шишку
|
| Setzt den Gockel
| Установите петуха
|
| Auf einen hohen Sockel
| На высоком пьедестале
|
| Dann donnert er im laufe der Zeit
| Затем он гремит со временем
|
| Durch eine kleine Schlampigkeit
| По небольшой небрежности
|
| Von selbst nach unten
| Сам вниз
|
| Bismarck ärgert sich gewiss
| Бисмарк конечно раздражен
|
| Über jeden Taubenschiss
| О каждом голубином дерьме
|
| Im Schutz von einer Zeitung
| В защиту газеты
|
| Denk ich an die Bedeutung
| я думаю о смысле
|
| Von mehr Macht
| большей мощности
|
| Und Schwerkraft
| и гравитация
|
| Ein Diktator hat Hände genug
| У диктатора достаточно рук
|
| Um Millionen Menschen unter dem Daumen zu halten
| Чтобы держать миллионы людей под каблуком
|
| Denn es finden sich immer Handlanger
| Потому что всегда есть приспешники
|
| Die sich ohne Skrupel
| Я без угрызений совести
|
| Hergeben für die Dreckarbeit
| Отдам за грязную работу
|
| Das Drohen des Schlachthauses
| Угроза бойни
|
| Dient um jedermann beizubringen
| Используется для обучения кого-либо
|
| Wie man lebt in einer Zwangsjacke
| Как жить в смирительной рубашке
|
| Angst hält einen Griff bereit
| У страха есть власть
|
| Aus dem sich der nicht mehr befreit
| От которого он уже не может освободиться
|
| Der dann wie gelähmt ist | Кто тогда парализован |