| Ya habibti
| Я хабибти
|
| Quand j’suis loin de toi, tu chiales des larmes de dem
| Когда я далеко от тебя, ты плачешь слезами
|
| Ain fi l’ain, faut que j’me plie aux ultimatums
| Ain fi l'ain, я должен выполнить ультиматумы
|
| Y avait toujours un m’semen pour Olive et Tom
| Для Оливии и Тома всегда была м'семен
|
| La mélodie des briques putain n’brick la daronne
| Мелодия проклятых кирпичей и кирпичей ла даронн
|
| J’ai pas eu de diplôme mais j’ramènerai l’platine
| У меня не было диплома, но я верну платину
|
| Avec l'œil du tigre j’regarde quand on m’sous-estime
| Глазом тигра я смотрю, когда меня недооценивают
|
| Me demande pas de tout lâcher moi j’serai rien sans la team
| Не проси меня все отпустить, без команды я буду никем.
|
| Tout gâcher, c’est le doigt sur la gâchette m’a dit Salah el-dîn
| Чтобы все разрушить, нужно нажать на спусковой крючок, сказал Салах ад-Дин.
|
| Jte vois rentrer du taff le regard épuisé
| Я вижу, как ты возвращаешься домой с работы, выглядя изможденным.
|
| Criminogène sente l’amour du banc des accusés
| Криминоген чувствует любовь со скамьи подсудимых
|
| Déshumanisés nos cœurs là où une lame bien aiguisé
| Дегуманизировал наши сердца, где острое лезвие
|
| J’lâche une larme de sang mon humeur désabusée
| Я роняю кровавую слезу, мое разочарованное настроение
|
| L’avenir une tumeur, toi t’as pas vendu ton honneur
| Будущее - это опухоль, ты не продал свою честь
|
| Toujours la derrière moi même quand je flirte avec le meurtre
| Всегда позади меня, даже когда я флиртую с убийством
|
| Impossible de resté neutre t’es ma petite paix
| Невозможно оставаться нейтральным, ты мой маленький мир
|
| Dans une grande guerre lâchée el walida n’est pas dans nos mœurs
| В развязанной великой войне Эль Валида не в нашей морали
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Les sentiments dans le ravin, mari qui joue sa vie aux assises
| Чувства в овраге, муж, который ставит свою жизнь на карту присяжных
|
| Romance noire, ou la mélodie des sous-sols
| Черный романс, или Мелодия подвалов
|
| Pourquoi pour faire les course nos mères sont toujours seules
| Почему ходить по магазинам наши мамы всегда одни
|
| Seul dans la tombe y a pas d'équipe
| Один в могиле нет команды
|
| Des litrons de seum dans le coffre j’opère en soliste
| Литры сыворотки в багажнике выступаю как солист
|
| Un gun factice, on braque la pharmacie d’en bas
| Макет пистолета, грабим аптеку снизу
|
| Le cannabis, j’plane au bord du précipice
| Каннабис, я парю на краю пропасти
|
| Pour l’avenir rien de précis
| На будущее ничего конкретного
|
| Et chaque fois qu’on s’relève dans l’gouffre Iblis nous y précipite
| И каждый раз, когда мы встаем в бездну, Иблис несет нас туда
|
| Mes chapitres alors que c’est les braves qu’on décapite
| Мои главы, когда мы обезглавливаем храбрых
|
| Au crépuscule quand tu chante «I love you la street «Dis tu verra jamis le visage d’un sale type
| В сумерках, когда ты поешь «Я люблю тебя на улице», Скажи, что никогда не увидишь лицо плохого парня.
|
| Ce qui brille dans la pénombre c’est le sourire du brolik
| Что светится в темноте, так это улыбка бролика
|
| On devient alcoolique sans s’en rendre compte
| Вы становитесь алкоголиком, не осознавая этого
|
| Mélancolique trop sombre le cauchemar qui va l’interrompre
| Меланхолия слишком темна, кошмар, который ее прервет
|
| La muerta sous fusil à pompe
| Ла Муэрта под дробовиком
|
| Tellement savonneuse j’ai du mal à monter la pente
| Такой мыльный, мне трудно подниматься по склону
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Les sentiments dans le ravin, mari qui joue sa vie aux assises
| Чувства в овраге, муж, который ставит свою жизнь на карту присяжных
|
| (Y’en a qui se plaigne de leur gènes, s’engraine de problèmes en vain
| (Некоторые жалуются на свои гены, зря попадают в беду
|
| Et d’autres qui se meurent de douleur au moindre regard malsain
| И другие, умирающие от боли при малейшем нездоровом взгляде
|
| Sache que, les vraies valeurs se trouvent au fond de ton cœur
| Знай, что истинные ценности лежат глубоко в твоем сердце
|
| Sache que !!! | Знай это!!! |
| nan nan !!!)
| ну ну!!!)
|
| Pour nous vendre un shampoing, c’est dix femmes à poils
| Чтобы продать нам шампунь, это десять волосатых женщин
|
| A la télé on pointe du doigts celles qui se protègent du voile
| По телевизору мы показываем пальцем на тех, кто защищает себя от завесы
|
| Y a jamais de larmes dans le regard d’une femme a Bagdad
| В глазах женщины в Багдаде никогда не бывает слез
|
| Comme une boule dans l’estomac j’viens porter l’estocade
| Как мяч в желудке, я пришел, чтобы нести тягу
|
| Princesses ont du mascara sous le regard
| У принцесс тушь под глазами
|
| Elle se??? | Она сама??? |
| ssait dans la Sahara
| сс в Сахаре
|
| Elle baisse les yeux quand tu la regardes
| Она смотрит вниз, когда ты смотришь на нее
|
| Elle vide son sang dans la baignoire
| Она истощает свою кровь в ванне
|
| Trop près des perquises, imbibée de chanvre est la mémoire
| Слишком близко к привилегиям, пропитанная коноплей память
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Trop proche des perquises
| Слишком близко к привилегиям
|
| Des princesses au regard triste
| Принцессы с грустным взглядом
|
| Les sentiments dans le ravin, mari qui joue sa vie aux assises | Чувства в овраге, муж, который ставит свою жизнь на карту присяжных |