| No one ever knows how evolution goes | Никто не понимает механизмов эволюции. |
| The earth is still a plate with emptiness of goals | Земля как прежде — призовой кубок за голы, забитые в пустые ворота. |
| No matter what you do a priest will suppress your knowledge | Чем бы ты ни занимался, священник запретит твою науку. |
| The time that passes by makes us recognize | С течением времени мы оказываемся вынуждены признать, |
| That cross and robe are made not for paradise | Что крест и ряса созданы не для рая, |
| Just some odd relics | Это всего лишь странные реликвии |
| Of old world's dusty mankind | Древнего, неизвестного человеческого рода. |
| | |
| Oh lord is there anyone | О, Господи, есть ли кто-нибудь, |
| Who knows the truth | Знающий правду |
| Of the future and the past | О прошлом и будущем? |
| What must we believe | На что нам направить |
| With all our faith | Всю силу нашей веры? |
| Evolution happens now! | Эволюция творится сейчас! |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| They played a game | Они заигрались |
| Left crosses in flames | И забыли в огне кресты. |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| Deceived us all | Нас всех обманули... |
| Left crosses in flames | Кресты, забытые в огне... |
| | |
| Da Vinci was a man back in 1502 | Да Винчи жил в 1502-ом, |
| A genius on his own who already knew | Одинокий гений, уже тогда осознавший, |
| There must be something more than just the Bible | Что должно быть нечто большее, чем просто Библия. |
| Heretical disease! They called everyone a thief | Еретическая зараза! Они называли вором каждого, |
| Who didn't walk the road that put him on his knees | Кто не шел по пути коленопреклонения, |
| To pray and glorify their holy waters | Молясь и прославляя их святую воду. |
| | |
| Oh lord is there anyone | О, Господи, есть ли кто-нибудь, |
| Who knows the truth | Знающий правду |
| Of the future and the past | О прошлом и будущем? |
| What must we believe | На что нам направить |
| With all our faith | Всю силу нашей веры? |
| Evolution happens now! | Эволюция творится сейчас! |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| They played a game | Они заигрались |
| Left crosses in flames | И забыли в огне кресты. |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| Deceived us all | Нас всех обманули... |
| Left crosses in flames | Кресты, забытые в огне... |
| Left crosses in flames | Кресты, забытые в огне... |
| | |
| Dies Irae — di meliora | Судный день — Боже, упаси! |
| (Day of Wrath — heaven send us better times) | |
| Dies Irae — di meliora | Судный день — Боже, упаси! |
| (Day of Wrath — heaven send us better times) | |
| | |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| They played a game | Они заигрались |
| Left crosses in flames | И забыли в огне кресты. |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| Deceived us all | Нас всех обманули... |
| Left crosses in flames | Кресты, забытые в огне... |
| The church breaks down | Церковь рушится, |
| When science strikes | Когда удар наносит наука. |
| They played a game | Они заигрались |
| Left crosses in flames | И забыли в огне кресты. |
| The church breaks down, down down | Церковь рушится, рушится, рушится, |
| The church breaks down, down down | Церковь рушится, рушится, рушится, |
| Left crosses in flames | Кресты, забытые в огне... |
| Left crosses in flames | Кресты, забытые в огне... |
| | |