| Scorched, wrecked, torn
| Выжженный, разбитый, разорванный
|
| Yet struggling through the sea
| Тем не менее, борясь с морем
|
| Towards agonizing waves the vessel drifts
| Навстречу мучительным волнам судно дрейфует
|
| Through the howling winds from the Northeast
| Сквозь воющие ветры с северо-востока
|
| Like a wounded beast
| Как раненый зверь
|
| Ferociously
| свирепо
|
| Oh, Father, what may it be?
| О, Отец, что это может быть?
|
| Shuddered. | Вздрогнул. |
| I cry out loud
| я громко плачу
|
| Can you hear me?
| Вы слышите меня?
|
| While I stay bound to the mast
| Пока я остаюсь привязанным к мачте
|
| Oh, Father
| О, отец
|
| Watching collision of Moon and Sun
| Наблюдая за столкновением Луны и Солнца
|
| I hear the bell-like thunder roar
| Я слышу колокольный рев грома
|
| A scornful laughter of our Lord
| Пренебрежительный смех нашего Господа
|
| Here shall we all die at once?
| Здесь мы все умрем сразу?
|
| In this chaos where even Gods keep silence
| В этом хаосе, где даже боги хранят молчание
|
| No more they hear us
| Они больше не слышат нас
|
| Scorched, wrecked, torn
| Выжженный, разбитый, разорванный
|
| And salty water filling my throat
| И соленая вода наполняет мое горло
|
| Mud in my eyes, so close darkness I see
| Грязь в моих глазах, такая близкая тьма, которую я вижу
|
| Scorched, wrecked, torn then crumbled to the sea
| Выжженный, разбитый, разорванный, затем рухнувший в море
|
| Oh, Father, what may it be?
| О, Отец, что это может быть?
|
| We are cold
| Нам холодно
|
| As I draw in a leaden aura,
| Когда я втягиваю свинцовую ауру,
|
| They gather around me,
| Они собираются вокруг меня,
|
| Hollow shades of absurd
| Пустые оттенки абсурда
|
| A forlorn cry
| Одинокий крик
|
| Of their suffering nature
| Из их страдающей природы
|
| Echoes the final scene of my stand
| Повторяет финальную сцену моего стенда
|
| Lead upon me
| Веди меня
|
| The ghost will take me
| Призрак возьмет меня
|
| Soon I’ll be rewarded
| Скоро я буду вознагражден
|
| We’ll soon be a shade of the one
| Мы скоро будем тенью одного
|
| We are cold leaden aura | Мы холодная свинцовая аура |