| Hvis alle her omkring os forsvandt
| Если бы все вокруг нас исчезли
|
| Hvis alle lys var slukket, men tændtes
| Если бы все огни были выключены, но включены
|
| Ville du så se mig iblandt
| Увидишь ли ты тогда среди меня
|
| Din mængde af ensomhed
| Ваше количество одиночества
|
| Har du ikke hjertet der ser,
| Разве у вас нет сердца, чтобы увидеть,
|
| Der ser hvordan jeg hopper og danser
| Вот видишь, как я прыгаю и танцую
|
| Jeg ender altid lige her
| Я всегда оказываюсь здесь
|
| Foran din elendighed
| Перед твоим несчастьем
|
| Har du glemt hvordan det føles at smile?
| Вы забыли, каково это — улыбаться?
|
| Har du glemt hvordan det føles at grine?
| Вы забыли, что значит смеяться?
|
| Har du glemt hvordan du skal leve livet?
| Вы забыли, как жить?
|
| Har du glemt det?
| Вы забыли это?
|
| Er du et sted, hvor verden ikke lader dig hvile?
| Вы находитесь в месте, где мир не дает вам покоя?
|
| Er du et det sted, hvor hjertet ikke kan tilgive?
| Вы находитесь в том месте, где сердце не может простить?
|
| Der du dernede, hvor alting larmer så stille?
| Ты там внизу, где все так тихо грохочет?
|
| Er du?
| Ты?
|
| Jeg har lavet en regnbue til dig
| Я сделал для тебя радугу
|
| Men når du ser den, så går du den anden vej
| Но когда вы это видите, вы идете в другую сторону
|
| Du bli’r bange og du går den anden vej.
| Ты испугаешься и пойдешь другим путем.
|
| Jeg har bygget en sang, helt kun til dig
| Я написал песню специально для тебя
|
| Men du kan ikke finde derhen
| Но вы не можете найти там
|
| ikke uden mig
| не без меня
|
| Så bli’r du bange og du går den anden vej.
| Тогда ты испугаешься и пойдешь другим путем.
|
| Hvis dit liv det sluttede nu
| Если ваша жизнь закончилась сейчас
|
| Ville du så føle dig saglig?
| Будете ли вы тогда чувствовать себя прозаично?
|
| Jeg tvivler på om du ville ku'
| Я сомневаюсь, что вы бы ку'
|
| se gennem din ængstelighed
| видеть сквозь свое беспокойство
|
| og tænker du mon på
| а ты думаешь о
|
| om livet er din ven eller fjende?
| жизнь тебе друг или враг?
|
| For jeg kan ikke rigtig forstå
| Потому что я не могу понять
|
| Din uigennemtrængelighed
| Ваша непробиваемость
|
| Har du glemt hvordan det føles at smile?
| Вы забыли, каково это — улыбаться?
|
| Har du glemt hvordan det føles at grine?
| Вы забыли, что значит смеяться?
|
| Har du glemt hvordan du skal leve livet?
| Вы забыли, как жить?
|
| Har du glemt det?
| Вы забыли это?
|
| Er du et sted, hvor verden ikke lader dig hvile?
| Вы находитесь в месте, где мир не дает вам покоя?
|
| Er du et det sted, hvor hjertet ikke kan tilgive?
| Вы находитесь в том месте, где сердце не может простить?
|
| Der du dernede, hvor alting larmer så stille?
| Ты там внизу, где все так тихо грохочет?
|
| Er du?
| Ты?
|
| Jeg har lavet en regnbue til dig
| Я сделал для тебя радугу
|
| Men når du ser den, så går du den anden vej
| Но когда вы это видите, вы идете в другую сторону
|
| Du bli’r bange og du går den anden vej.
| Ты испугаешься и пойдешь другим путем.
|
| Jeg har bygget en sang, helt kun til dig
| Я написал песню специально для тебя
|
| Men du kan ikke finde derhen
| Но вы не можете найти там
|
| ikke uden mig
| не без меня
|
| Så bli’r du bange og du går den anden vej.
| Тогда ты испугаешься и пойдешь другим путем.
|
| Jeg har lavet en regnbue til dig
| Я сделал для тебя радугу
|
| Men når du ser den, så går du den anden vej
| Но когда вы это видите, вы идете в другую сторону
|
| Du bli’r bange og du går den anden vej.
| Ты испугаешься и пойдешь другим путем.
|
| Jeg har bygget en sang, helt kun til dig
| Я написал песню специально для тебя
|
| Men du kan ikke finde derhen
| Но вы не можете найти там
|
| ikke uden mig
| не без меня
|
| Så bli’r du bange og du går den anden vej.
| Тогда ты испугаешься и пойдешь другим путем.
|
| Hvis alle her omkring os forsvandt
| Если бы все вокруг нас исчезли
|
| Hvis alle lys var slukket, men tændtes
| Если бы все огни были выключены, но включены
|
| Ville du så se mig iblandt
| Увидишь ли ты тогда среди меня
|
| Din mængde af ensomhed | Ваше количество одиночества |