Перевод текста песни Loreley - Heinrich Heine, Simon Crawford-Phillips, Elin Rombo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Loreley, исполнителя - Heinrich Heine. Песня из альбома Nightingale, в жанре Мировая классика Дата выпуска: 06.02.2020 Лейбл звукозаписи: DB Язык песни: Немецкий
Loreley
(оригинал)
1. Ich weiß nicht
was soll es bedeuten
daß ich so traurig bin;
ein Märchen aus uralten Zeiten
das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl
und es dunkelt
und ruhig fließet der Rhein;
der Gipfel des Berges
funkelt im Abendsonnenschein.
2. Die schönste Jungfrau sitzet
dort oben wunderbar
ihr goldnes Geschmeide blitzet
sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
und singt ein Lied dabei;
das hat eine wundersame
gewaltige Melodei.
3. Den Schiffer im kleinen Schiffe
ergreift es mit wildem Weh;
er schaut nicht die Felsenriffe
er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube
die Wellen verschlingen
am Ende Schiffer und Kahn;
und das hat mit ihrem Singen
die Lorelei getan.
(перевод)
1. не знаю
Что это значит
что мне так грустно;
сказка из древних времен
Я не могу выкинуть это из головы.
Воздух прохладный
и темнеет
и Рейн течет спокойно;
вершина горы
сверкает в лучах вечернего солнца.
2. Самая красивая дева сидит
замечательно там
взгляд ее золотого наряда
Она расчесывает свои золотые волосы.
Она расчесывает золотым гребнем
и поет песню;
у которого есть чудесное
потрясающая мелодия.
3. Шкипер на маленьком корабле
захватывает его с диким горем;
он не смотрит на скалистые рифы
он просто смотрит в небо.
Я думаю
волны глотают
в конце шкипер и баржа;
и это связано с ее пением
Лорелей готова.
Рейтинг перевода: 5/5 |
Голосов: 1
Поделитесь переводом песни:
Другие песни исполнителя:
Название
Год
Ihr Bildnis ft. Hanna Thyssen, Caroline Messmer, Monika Arnold