| They did not tell us that all of that
| Нам не сказали, что все это
|
| «being my own person and my being independent»
| «быть самим собой и быть независимым»
|
| would lead to separation, loneliness, celibacy, and lesbianism
| приведет к разлуке, одиночеству, безбрачию и лесбиянству
|
| They didn’t tell us that if you give up the man
| Нам не сказали, что если вы откажетесь от человека
|
| you’re gonna take one of these things
| ты возьмешь одну из этих вещей
|
| it gets worse and would destroy your nation
| станет хуже и уничтожит вашу нацию
|
| They made us think it was some kind of glorified position
| Они заставили нас думать, что это какая-то прославленная позиция
|
| to brag about the fact that I got my own job
| хвастаться тем, что у меня есть собственная работа
|
| my own credit card, my own car
| моя собственная кредитная карта, моя собственная машина
|
| so I don’t need no man
| так что мне не нужен мужчина
|
| I don’t even know how we got that mixed up
| Я даже не знаю, как мы это перепутали
|
| ain’t none of that got anything to do with having being with no man
| разве ничто из этого не имеет ничего общего с отсутствием мужчины
|
| We have some serious relationship problems, you know
| Знаете, у нас серьезные проблемы в отношениях.
|
| over 60% of our women are single, widowed, separated, or divorced.
| более 60 % наших женщин одиноки, овдовели, живут отдельно или разведены.
|
| They don’t have a man. | У них нет мужчины. |
| They need fathers they need protection.
| Им нужны отцы, им нужна защита.
|
| To raise a child
| Растить ребенка
|
| you need a parental coalition of a man and a woman.
| вам нужна родительская коалиция мужчины и женщины.
|
| We have sons by not having have a father in the home
| У нас есть сыновья, потому что у нас нет отца в доме
|
| they don’t know how to respect women.
| они не умеют уважать женщин.
|
| They may bring the welfare system in
| Они могут ввести систему социального обеспечения в
|
| and tell us in order to feed and clothe and house our children
| и скажи нам, чтобы накормить, одеть и приютить наших детей
|
| we have to give up our man-we have to put the man out of the house.
| мы должны отказаться от нашего человека - мы должны выставить человека из дома.
|
| When the white farmwife goes to the government for subsidy for the farm
| Когда белая фермерша обращается к правительству за субсидией для фермы
|
| they don’t tell them to get rid of the farm
| они не говорят им избавиться от фермы
|
| and they keep that family together.
| и они держат эту семью вместе.
|
| But in the black community they make it a requirement
| Но в черном сообществе это требование
|
| because they want to keep endorsing into the black community
| потому что они хотят поддерживать поддержку черного сообщества
|
| that the black man is no good | что черный человек никуда не годится |