Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни De l'autre coté de la rue, исполнителя - Édith Piaf. Песня из альбома The Best of Edith Piaf, Vol. 2, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 21.09.2012
Лейбл звукозаписи: Cugate
Язык песни: Французский
De l'autre coté de la rue(оригинал) |
Des murs qui se lézardent, |
Un escalier étroit, |
Une vieille mansarde |
Et me voilà chez moi. |
Un lit qui se gondole, |
Un' table de guingois, |
Une lampe à pétrole |
Et me voilà chez moi |
Mais le soir, quand le cafard me pénètre |
Et que mon cœur est par trop malheureux, |
J'écarte les rideaux de ma fenêtre |
Et j'écarquille les yeux. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Y a un' fille, |
Y a un' bell' fille |
Qui a tout c’qu’il lui faut |
Et mêm' le superflu. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Elle a d’l’argent, un' maison, des voitures, |
Des draps en soie, des bijoux, des fourrures. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Y a un' fille, |
Y a un' bell' fille. |
Si j’en avais le quart, je n’en d’mand’rais pas plus, |
D’l’autr' côté d’la rue. |
Souvent, l'âme chagrine, |
Quand je rentre chez moi, |
Je vais courbant l'échine, |
Il pleut ou il fait froid. |
Faut monter sept étages, |
Suivre un long corridor. |
Je n’ai plus de courage. |
Je me couche et je dors |
Et le lend’main faut que tout recommence. |
J’pars au travail dans le matin glacé, |
Alors je m’dis y’en a qui ont trop d’chance |
Et les autres pas assez. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Y a un' fill', |
Y a un' bell' fille |
Pour qui tout’s nos misèr's |
S’ront toujours inconnues. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Quand il fait froid, ell' dans' des nuits entières, |
Quand il fait chaud, ell' s’en va en croisière. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Y a un' fill', |
Y a un' bell' fille. |
Vivre un seul jour sa vie, je n’en d’mand’rais pas plus, |
D’l’autr' côté d’la rue. |
J’le connaissais à peine, |
On s'était vu trois fois |
Mais à la fin d’la s’maine |
Il est venu chez moi. |
Dans ma chambre au septième, |
Au bout du corridor, |
Il murmura: «Je t’aime». |
Moi j’ai dit: «Je t’adore». |
Il m’a comblée de baisers, de caresses, |
Je ne désire plus rien dans ses bras. |
Je vois ses yeux tout remplis de tendresse, |
Alors je me dis tout bas: |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Y a un' fill', |
Y a un' pauvr' fille |
Qui n’connaît rien d’l’amour, |
Ni d’ses joies éperdues. |
D’l’autre côté d’la rue, |
Ell' peut garder son monsieur qu’ell' déteste, |
Ses beaux bijoux, tout son luxe et le reste. |
D’l’autr' côté d’la rue, |
Y a un' fill', |
Y a un' pauvr' fille |
Qui regarde souvent, d’un air triste et perdu, |
D’l’autr' côté d’la rue. |
На другой стороне улицы(перевод) |
Треснувшие стены, |
Узкая лестница, |
Старый чердак |
И вот я дома. |
Кровать, которая искривляется, |
Кривой стол, |
Керосиновая лампа |
И вот я дома |
Но вечером, когда в меня входит таракан |
И мое сердце слишком несчастно, |
Я отдергиваю шторы на моем окне |
И я расширяю глаза. |
На другой стороне улицы, |
Есть девушка, |
есть красивая девушка |
У кого есть все, что ему нужно |
И даже лишнее. |
На другой стороне улицы, |
У нее есть деньги, дом, машины, |
Шелковые простыни, украшения, меха. |
На другой стороне улицы, |
Есть девушка, |
Есть "красивая" девушка. |
Если бы у меня была четверть, я бы не просил больше, |
На другой стороне улицы. |
Часто душа тоскует, |
Когда я вернусь домой, |
Я иду сгорбившись, |
Идет дождь или холодно. |
Вам предстоит подняться на семь этажей, |
Следуйте по длинному коридору. |
У меня больше нет мужества. |
я ложусь и сплю |
А на следующий день приходится начинать все заново. |
Иду на работу ледяным утром, |
Поэтому я говорю себе, что есть те, кому слишком повезло |
А остальных не хватает. |
На другой стороне улицы, |
Есть «девушка», |
есть красивая девушка |
Для кого все наши беды |
Всегда будет неизвестным. |
На другой стороне улицы, |
Когда холодно, она целые ночи, |
Когда жарко, она отправляется в круиз. |
На другой стороне улицы, |
Есть «девушка», |
Есть "красивая" девушка. |
Проживи один день своей жизни, я бы не просил большего, |
На другой стороне улицы. |
я его почти не знала |
Мы виделись три раза |
Но в конце недели |
Он пришел ко мне домой. |
В моей комнате на седьмом этаже, |
В конце коридора, |
Он прошептал: «Я люблю тебя». |
Я сказал: «Я тебя обожаю». |
Он осыпал меня поцелуями, ласками, |
Я больше не хочу ничего в его объятиях. |
Я вижу ее глаза, полные нежности, |
Поэтому я шепчу себе: |
На другой стороне улицы, |
Есть «девушка», |
есть бедная девушка |
кто ничего не знает о любви, |
Ни о его обезумевших радостях. |
На другой стороне улицы, |
Она может удержать своего господина, которого ненавидит, |
Ее изысканные украшения, вся ее роскошь и прочее. |
На другой стороне улицы, |
Есть «девушка», |
есть бедная девушка |
Кто часто смотрит, с грустным и потерянным видом, |
На другой стороне улицы. |