| Моя смерть ждет, как старая бродяга.
|
| такой уверенный, я пойду его путем
|
| свистни ему
|
| и уходящее время…
|
| моя смерть ждет как библейская истина
|
| на похоронах моей юности
|
| мы выпили за это —
|
| уходящее время.
|
| моя смерть ждет, как
|
| ведьма ночью
|
| так же верно, как наша любовь
|
| давайте не будем думать об этом или о проходящем времени
|
| Но что бы ни лежало за дверью
|
| делать особо нечего…
|
| ангел или дьявол, мне все равно
|
| ибо перед этой дверью…
|
| есть ты.
|
| Моя смерть ждет, как слепой нищий
|
| кто смотрит на мир неосвещенным умом
|
| бросить ему десять центов
|
| на уходящее время…
|
| моя смерть ждет, чтобы позволить моим друзьям
|
| несколько хороших моментов
|
| до того, как это закончится
|
| давайте не будем думать о
|
| уходящее время.
|
| моя смерть ждет там, между твоими бедрами,
|
| твои прохладные пальцы закроют мне глаза,
|
| не будем думать о прошедшем времени.
|
| Для того, что лежит за дверью
|
| делать особо нечего…
|
| ангел или дьявол, мне все равно
|
| ибо перед этой дверью…
|
| есть ты.
|
| Моя смерть ждет там среди листьев
|
| в таинственных рукавах фокусника,
|
| кролики и собаки, и уходящее время…
|
| моя смерть ждет там, среди цветов
|
| где прячутся самые черные тени
|
| Итак, давайте выберем сирень для
|
| уходящее время.
|
| моя смерть ждет там, в двуспальной кровати
|
| паруса забвения и моя голова
|
| так поднимите простыни против
|
| уходящее время.
|
| Но что бы ни лежало за дверью
|
| делать особо нечего…
|
| ангел или дьявол, мне все равно
|
| ибо перед той дверью...
|
| есть ты. |