Перевод текста песни A Rough Guide to the Royal Succession (It’s just one damn King after another...) - The King's Singers, Paul Drayton

A Rough Guide to the Royal Succession (It’s just one damn King after another...) - The King's Singers, Paul Drayton
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Rough Guide to the Royal Succession (It’s just one damn King after another...) , исполнителя -The King's Singers
Песня из альбома: Royal Rhymes and Rounds
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:03.06.2012
Лейбл звукозаписи:Signum

Выберите на какой язык перевести:

A Rough Guide to the Royal Succession (It’s just one damn King after another...) (оригинал)Грубое руководство по Королевской преемственности (Это просто один чертов король за другим...) (перевод)
Our monarchs stand in sturdy line, Наши монархи стоят крепким строем,
A chain that history forges Цепь, которую выковывает история
Of Edwards, Richards, Williams, Эдвардс, Ричардс, Уильямс,
Of Charleses, Jameses, Georges. Шарлей, Джеймсов, Жоржей.
Some were bluff and hearty, Некоторые были грубоваты и сердечны,
Some periwigged and prim – Какой-то парик и чопорный –
And then there’s Cromwell, И вот Кромвель,
But we don’t mention him! Но мы его не упоминаем!
(That warty Lord Protector, (Этот бородавчатый лорд-протектор,
We’d better not mention him) Лучше бы мы его не упоминали)
First of all we had those early kings Прежде всего, у нас были те ранние короли
With names that no-one can spell: С именами, которые никто не может произнести:
Cerdic and Ceolwulf, Кердик и Кеолвульф,
Egbert and Athelstan, Эгберт и Ательстан,
And Ethelbald as well. И Этельбальд тоже.
Who they were and what they did Кто они были и что они сделали
Is veiled in myth – Окутано мифом –
Aethelred the Unredey Этельред Непобедимый
And his mother Aelfthrith. И его мать Эльфрит.
Their behaviour was brutal, Их поведение было жестоким,
They were far from being saints. Они были далеко не святые.
And with rats and lice and flies И с крысами и вшами и мухами
It will come as no surprise Это не будет сюрпризом
Many suffered from peculiar complaints – but… Многие страдали от своеобразных жалоб – но…
Great Alfred was our founder, Великий Альфред был нашим основателем,
With tresses long and flaxen, С косами длинными и льняными,
Proud and independent, Гордый и независимый,
Indubitably Saxon. Несомненно сакс.
In politics and fighting В политике и борьбе
He had just what it takes, У него было то, что нужно,
While drifting from the kitchen Во время дрейфа с кухни
Came a smell of burning cakes. Появился запах горящих лепешек.
He lit the torch of freedom Он зажег факел свободы
That none on earth could quench, Что никто на земле не мог утолить,
Till William (The Bastard) Тилль Уильям (Ублюдок)
Tried to make us speak in French: Пытался заставить нас говорить по-французски:
Those nasty knights from Normandy Эти противные рыцари из Нормандии
Came over babbling French. Подошел, болтая по-французски.
England was a fair field, Англия была прекрасным полем,
A fair field full of folk: Справедливое поле, полное народа:
Counting the inhabitants Подсчет жителей
Had got beyond a joke. Вышел за рамки шутки.
There were farms, there were estates, Были фермы, были поместья,
There were smithies, there were mills, Были кузницы, были мельницы,
Swine in the orchards and sheep on the hills. Свиньи в садах и овцы на холмах.
William counted everything, Уильям все посчитал,
From hall to inglenook: Из холла в ингленук:
Ev’ry stable, shed or conservatory, Каждая конюшня, сарай или зимний сад,
They all went into a book. Все они вошли в книгу.
So when it came to taxes Итак, когда дело дошло до налогов
No-one was off the hook – Никто не остался в стороне –
It all went down in the Domesday Book! Все это попало в Книгу судного дня!
William’s son was Rufus, he had Сыном Уильяма был Руфус, у него было
Red hair and a florid face, Рыжие волосы и красное лицо,
But he was not just florid, Но он был не просто румяным,
He was really rather horrid, Он был действительно довольно ужасен,
His personal skills a disgrace. Его личные навыки позор.
With his friends in the forest he hunted a lot С друзьями в лесу он много охотился
Till he finally reached his penalty spot, Пока он, наконец, не достиг своей пенальти,
And on that spot И на том месте
He was shot. Он был подстрелен.
Henry the First enjoyed his meals, Генрих Первый наслаждался едой,
But expired having eating too many eels. Но скончался, съев слишком много угрей.
Henry the Second, he suffered no end Генрих Второй, он страдал без конца
For causing the death of Becket, his friend: За смерть Бекета, его друга:
Kneeling in the cathedral crypt На коленях в крипте собора
He found it helped to be lightly whipped – Он обнаружил, что ему помогает легкая порка –
Like a syllabub he was lightly whipped. Как силлабаб, его слегка хлестали.
King Stephen was almost Король Стефан был почти
Escorted from the premises Сопровождение из помещения
By menacing Matilda, his arch-nemesis. Угрожая Матильде, его заклятому врагу.
His wife, it’s true, was a Matilda too. Его жена, правда, тоже была Матильда.
Being spied on either side Шпионят с обеих сторон
By a Matilda meant Под Матильдой подразумевается
Bewilderment! Недоумение!
Richard the First was a warrior bold – Ричард Первый был воином смелым –
The heart of a lion had he. У него было сердце льва.
A fearless crusader, yet skilled in minstrelsy. Бесстрашный крестоносец, но искусный в менестрелях.
A captive in a foreign land, Пленница на чужбине,
His singing set him free. Его пение освободило его.
Far from home, I languish Вдали от дома я томлюсь
In misery, and … anguish! В тоске и… тоске!
His faithful minstrel heard him, Его верный менестрель услышал его,
“I know that voice!”— Я знаю этот голос!
cried he. воскликнул он.
He made a dash for a cashpoint, Он бросился к банкомату,
And Richard soon was free. И Ричард вскоре был свободен.
But how can we know? Но откуда мы можем знать?
We may never know what really occurred Возможно, мы никогда не узнаем, что произошло на самом деле
With Richard the Second and Richard the Third. С Ричардом Вторым и Ричардом Третьим.
You can never be sure. Вы никогда не можете быть уверены.
Richard the Fourth was a cunning hoax: Ричард Четвертый был хитрым розыгрышем:
Perkin Warbeck with one of his jokes! Перкин Уорбек с одной из своих шуток!
Some monarchs come in two parts, Некоторые монархи состоят из двух частей,
Like Shakespeare’s Henry Four, Как шекспировский Генрих Четыре,
And some go forth like Hen.А некоторые выходят, как курица.
the Fifth пятый
En route to Agincourt: По пути в Азенкур:
Our King went forth to Normandie Наш король отправился в Нормандию
With grace and might of Chivalrie! С изяществом и мощью Рыцарства!
A milder mix was Henry Six, Более мягкая смесь была Генри Шесть,
A seeker after knowledge: Искатель знаний:
He built a certain chapel Он построил определенную часовню
At a certain Cambridge College, В одном Кембриджском колледже,
Renowned for its musicians among other things: Среди прочего известен своими музыкантами:
A famous band of minstrels started life at King’s. Знаменитая группа менестрелей начала свою жизнь в King’s.
Magna Carta, bad King John, Великая хартия вольностей, плохой король Джон,
Edwards One, Two, Three, Эдвардс Один, Два, Три,
Murder, war and pestilence, Убийство, война и мор,
Revolting peasantry! Отвратительное крестьянство!
Scheming and ambitious, Интриги и честолюбие,
Split apart by feud or faction, Разделенные враждой или фракцией,
But in their hearts they knew their parts: Но в сердце своем они знали свои части:
The warm-up act before the main attraction – Разминка перед главным аттракционом –
The Tudors! Тюдоры!
Pastime with good companie – Времяпрепровождение в хорошей компании –
Oh how we love that Tudor dynasty! О, как мы любим эту династию Тюдоров!
All their pastimes airing on TV, Все их развлечения транслируются по телевизору,
Their company is “Tudors PLC”. Их компания — «Tudors PLC».
There’s love, of course, Любовь есть, конечно
And serial divorce, И серийный развод,
And tons of jewellery: И тонны украшений:
They’re now a brand, Теперь они бренд,
Preserved and canned, Консервированные и консервированные,
So buy the DVD! Так что покупайте DVD!
Tudors all were really Welsh Тюдоры все были действительно валлийцами
With Celtic kith and kin. С кельтскими родственниками.
Stuarts all were bonny Scots, Все Стюарты были симпатичными шотландцами,
With a little bit of French thrown in. С небольшим добавлением французского.
They drove out James the Second, Они изгнали Якова Второго,
(No-one liked him much) (никто его особо не любил)
And wheeled in William of Orange И въехал в Вильгельма Оранского
Who turned out to be Dutch. Который оказался голландцем.
Queen Anne was fond of drinking teaКоролева Анна любила пить чай
Which quite restored the British monarchy; Что вполне восстановило британскую монархию;
But soon we had a shocking new experience: Но вскоре у нас был шокирующий новый опыт:
One hundred years of German Hanoverians! Сто лет немецким ганноверцам!
And here are the results in reverse order: А вот результаты в обратном порядке:
A man of style was George the Fourth, Человеком стиля был Георгий Четвертый,
But corpulent and lazy. Но тучный и ленивый.
George the Third said “What, what, what?” Георгий Третий сказал: «Что, что, что?»
And went a little crazy. И немного сошел с ума.
It seems that George the Second Кажется, Георгий Второй
Immortality was seeking; Бессмертие искал;
May the King live for ever Да живет король вечно
Amen, Allelujah, Amen. Аминь, Аллилуйя, Аминь.
While George the First was “English-averse” В то время как Георг Первый был «англоязычным противником»
And didn’t even want to BE King! И даже не хотел БЫТЬ королем!
William the Fourth was a naval man, Вильгельм Четвертый был моряком,
With Nelson he worked hard to keep the peace. Вместе с Нельсоном он упорно трудился, чтобы сохранить мир.
He hadn’t much to bring to the job, У него не было много, чтобы принести на работу,
But he paved the way for his dutiful young niece. Но он проложил путь своей послушной молодой племяннице.
Victoria had everything: У Виктории было все:
An army and a navy no foreign foe could crush, Армию и флот не мог сокрушить ни один иностранный враг,
The mightiest of empires, and toilets that could flush. Величайшая из империй и туалеты, которые могли смываться.
Postage stamps and railways, Почтовые марки и железные дороги,
Christmas trees and garden gnomes, Ёлки и садовые гномики,
(Alfred, Lord) Tennyson and Dickens and Disraeli, (Альфред, Лорд) Теннисон, Диккенс и Дизраэли,
D’Oyly Carte and Sherlock Holmes. Д’Ойли Карт и Шерлок Холмс.
As soon as his Mother vacated the throne Как только его Мать освободила трон
Edward the Seventh lowered the tone. Эдуард Седьмой понизил тон.
George the Fifth shunned glitz and glamour, Георг Пятый избегал блеска и гламура,
But left his son with a bit of a stammer. Но оставил своего сына с небольшим заиканием.
Life grew ever darker and austerer Жизнь становилась все темнее и суровее
Till the dawning of a new Elizabethan era До рассвета новой елизаветинской эры
So give three hearty cheers Так что дайте три сердечных приветствия
For they have mellowed with the years, Потому что с годами они смягчились,
Now they feel our pain and share our woe. Теперь они чувствуют нашу боль и разделяют наше горе.
They may be stalked by hacks, Их могут преследовать хакеры,
They’d have to pay the tax, Им придется платить налог,
And sit through the Royal Variety Show. И посидеть на Королевском варьете.
Oh no! О, нет!
You may not see them on the bus, Вы можете не увидеть их в автобусе,
But they’re just a bit like us Но они немного похожи на нас
With their barbecues and TV soaps. С их барбекю и сериалами.
They may no longer have the power У них может больше не быть власти
To lock us in the Tower Чтобы запереть нас в Башне
Or have interminable arguments with Popes. Или иметь бесконечные споры с папами.
But… Но…
Our monarchs stand in sturdy line, Наши монархи стоят крепким строем,
A chain that history forges Цепь, которую выковывает история
Of Edwards, Richards, Williams, Эдвардс, Ричардс, Уильямс,
Of Charleses, Jameses, Georges. Шарлей, Джеймсов, Жоржей.
So after one thousand years Итак, через тысячу лет
What will the future be? Каким будет будущее?
We couldn’t really comment. Мы не могли комментировать.
You’ll just have to wait and see!Вам просто нужно подождать и посмотреть!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: