Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Carmina Burana: Fortuna Imperatrix Mundi: XXV. "O Fortuna (reprise)", исполнителя - Mozarteum Orchestra Salzburg. Песня из альбома Orff: Carmina Burana, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 16.05.2010
Лейбл звукозаписи: Red Note OMP
Язык песни: Английский
Carmina Burana: Fortuna Imperatrix Mundi: XXV. "O Fortuna (reprise)"(оригинал) |
O Fortuna |
velut luna |
statu variabilis, |
semper crescis |
aut decrescis; |
vita detestabilis |
nunc obdurat |
et tunc curat |
ludo mentis aciem, |
egestatem, |
potestatem |
dissolvit ut glaciem. |
Sors immanis |
et inanis, |
rota tu volubilis, |
status malus, |
vana salus |
semper dissolubilis, |
obumbrata |
et velata |
michi quoque niteris; |
nunc per ludum |
dorsum nudum |
fero tui sceleris. |
Sors salutis |
et virtutis |
michi nunc contraria, |
est affectus |
et defectus |
semper in angaria. |
Hac in hora |
sine mora |
corde pulsum tangite; |
quod per sortem |
sternit fortem, |
mecum omnes plangite! |
O Fortune, |
like the moon |
you are constantly changing, |
ever waxing |
and waning; |
hateful life |
now oppresses |
and then soothes |
as fancy takes it; |
poverty |
and power |
it melts them like ice. |
Fate — monstrous |
and empty, |
you whirling wheel, |
you are malevolent, |
well-being is vain |
and always fades to nothing, |
shadowed |
and veiled |
you plague me too; |
now through the game |
I bring my bare back |
to your villainy. |
Fate, in health |
and virtue, |
is against me |
driven on |
and weighted down, |
always enslaved. |
So at this hour |
without delay |
pluck the vibrating strings; |
since Fate |
strikes down the strong man, |
everyone weep with me! |
(перевод) |
О Фортуна |
велют луна |
переменный статус, |
semper crescis |
авт декресис; |
vita detestabilis |
нунк обдурат |
et tunc curat |
людо ментис ацием, |
эгестатем, |
потестатем |
растворить ут гляцием. |
Сорс имманис |
и инанис, |
рота ту volubilis, |
статус малус, |
Вана Салус |
время растворения, |
обумбрата |
и велата |
мичи квоке нитерис; |
nunc per ludum |
голая спинка |
fero tui sceleris. |
Сорс Салютис |
и виртуоз |
мичи нунк контрария, |
самый аффектус |
и дефект |
семпер в ангарии. |
Hac in hora |
sine mora |
корд пульсум тангит; |
за сортировку |
стернит фортем, |
mecum omnes plangite! |
О Фортуна, |
как луна |
ты постоянно меняешься, |
когда-либо воск |
и убывающая; |
ненавистная жизнь |
теперь угнетает |
а потом успокаивает |
как воображению; |
бедность |
и сила |
он растапливает их, как лед. |
Судьба — чудовищная |
и пусто, |
ты вращающееся колесо, |
ты злопамятный, |
благополучие напрасно |
и всегда сходит на нет, |
затененный |
и завуалированный |
ты и меня мучаешь; |
теперь через игру |
Я возвращаю свою голую спину |
к твоему злодейству. |
Судьба, в здравии |
и добродетель, |
против меня |
везут |
и взвешенный вниз, |
всегда в рабстве. |
Итак, в этот час |
без задержки |
щипать вибрирующие струны; |
так как судьба |
сразит сильного человека, |
все плачут со мной! |