Перевод текста песни Carmina Burana: XXVIII. O Fortuna (Carl Orff) - Salzburg Mozarteum Chorus, Mozarteum Orchestra Salzburg

Carmina Burana: XXVIII. O Fortuna (Carl Orff) - Salzburg Mozarteum Chorus, Mozarteum Orchestra Salzburg
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Carmina Burana: XXVIII. O Fortuna (Carl Orff), исполнителя - Salzburg Mozarteum ChorusПесня из альбома Music For The Millions Vol. 30 - Carl Orff: Carmina Burana, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 11.02.2010
Лейбл звукозаписи: Mediaphon
Язык песни: Английский

Carmina Burana: XXVIII. O Fortuna (Carl Orff)

(оригинал)
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
O Fortune,
like the moon
you are constantly changing,
ever waxing
and waning;
hateful life
now oppresses
and then soothes
as fancy takes it;
poverty
and power
it melts them like ice.
Fate — monstrous
and empty,
you whirling wheel,
you are malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through the game
I bring my bare back
to your villainy.
Fate, in health
and virtue,
is against me
driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating strings;
since Fate
strikes down the strong man,
everyone weep with me!
(перевод)
О Фортуна
велют луна
переменный статус,
semper crescis
авт декресис;
vita detestabilis
нунк обдурат
et tunc curat
людо ментис ацием,
эгестатем,
потестатем
растворить ут гляцием.
Сорс имманис
и инанис,
рота ту volubilis,
статус малус,
Вана Салус
время растворения,
обумбрата
и велата
мичи квоке нитерис;
nunc per ludum
голая спинка
fero tui sceleris.
Сорс Салютис
и виртуоз
мичи нунк контрария,
самый аффектус
и дефект
семпер в ангарии.
Hac in hora
sine mora
корд пульсум тангит;
за сортировку
стернит фортем,
mecum omnes plangite!
О Фортуна,
как луна
ты постоянно меняешься,
когда-либо воск
и убывающая;
ненавистная жизнь
теперь угнетает
а потом успокаивает
как воображению;
бедность
и сила
он растапливает их, как лед.
Судьба — чудовищная
и пусто,
ты вращающееся колесо,
ты злопамятный,
благополучие напрасно
и всегда сходит на нет,
затененный
и завуалированный
ты и меня мучаешь;
теперь через игру
Я возвращаю свою голую спину
к твоему злодейству.
Судьба, в здравии
и добродетель,
против меня
везут
и взвешенный вниз,
всегда в рабстве.
Итак, в этот час
без задержки
щипать вибрирующие струны;
так как судьба
сразит сильного человека,
все плачут со мной!
Рейтинг перевода: 1.8/5 | Голосов: 4

Тэги песни: #Carmina Burana


Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
O Fortuna ft. Salzburg Mozarteum Chorus, Kurt Prestel 2012
Carmina Burana: Fortuna Imperatrix Mundi: XXV. "O Fortuna (reprise)" ft. Kurt Prestel, Rudolf Knoll, Gerda Hartmann 2010
Carmina Burana: Part I "Primo vere": No.4 "Omnia sol temperal" ft. Kurt Prestel, Rudolf Knoll, Gerda Hartmann 2010

Тексты песен исполнителя: Mozarteum Orchestra Salzburg

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
La Vérité 2023
All Too Well 2003
Af Yok 2007
nie pytaj co brałem 2022
You Can't Hurt Me No More 2022
Na Na Nau ft. Jowell, Randy 2009
Ever Fallen In Love 2004
What I Had to Do ft. N.O.R.E. 2013