| We were like brothers
| Мы были как братья
|
| Lives entwined
| Переплетение жизней
|
| Kids who grew up together
| Дети, выросшие вместе
|
| Dreaming of the world we’d get to see one time
| Мечтая о мире, который мы увидим один раз
|
| I found a girl and you bought a car
| Я нашел девушку, а ты купил машину
|
| Seemed like that summer was over in a minute
| Казалось, что лето закончилось через минуту
|
| Now it’s a fading wedding card
| Теперь это исчезающая свадебная открытка
|
| And so life goes on, when childhood’s gone
| И так жизнь продолжается, когда прошло детство
|
| The times we’ve had, no words can say
| Времена, которые у нас были, никакие слова не могут сказать
|
| And all the things we do won’t fade away
| И все, что мы делаем, не исчезнет
|
| A real friend’s like a shelter on a rainy day
| Настоящий друг как убежище в дождливый день
|
| Tear of a widow, a hermit’s plea
| Слеза вдовы, мольба отшельника
|
| Swords of an Angel King
| Мечи короля ангелов
|
| We got to see the world in flames
| Мы должны увидеть мир в огне
|
| Before the calm
| Перед затишьем
|
| Fought like an eagle
| Сражался как орел
|
| Waited for the dove
| Ждал голубя
|
| We were the best, never knew there was a limit
| Мы были лучшими, никогда не знали, что есть предел
|
| But now all hell has broken loose…
| Но теперь весь ад разверзся…
|
| Need you to
| Вам нужно
|
| Give my son my purple heart
| Дай моему сыну мое пурпурное сердце
|
| Brother, leave me, run, don’t close my eyes
| Брат, оставь меня, беги, не закрывай глаза
|
| My last save point’s getting out of reach
| Моя последняя точка сохранения становится вне досягаемости
|
| My game is over, let me fade away
| Моя игра окончена, позволь мне исчезнуть
|
| And will you tell my son
| И ты скажешь моему сыну
|
| ‘bout the purple heart
| насчет фиолетового сердца
|
| And what it means to have him keep it today
| И что это значит, чтобы он сохранил это сегодня
|
| And that he knows I smile in the clouds above
| И что он знает, что я улыбаюсь в облаках выше
|
| Come see me at what he calls candle lawns… | Приходи ко мне на то, что он называет лужайками со свечами… |