| How can I think I'm standing strong, | Как я могу думать, что крепко стою на ногах |
| Yet feel the air beneath my feet? | И при этом чувствовать под ними воздух? |
| How can happiness feel so wrong? | Как счастье может быть таким неправильным? |
| How can misery feel so sweet? | Как страдание может быть таким сладким? |
| - | - |
| How can you let me watch you sleep, | Как ты можешь позволять мне смотреть, как ты спишь, |
| Then break my dreams the way you do? | А затем разрушать мои мечты таким образом? |
| How can I have got in so deep? | Как я могла погрязнуть так глубоко, |
| Why did I fall in love with you? | Зачем я влюбилась в тебя? |
| - | - |
| This is the closest thing to crazy I have ever been | Я никогда не была так близка к безумию, |
| Feeling twenty-two, acting seventeen, | Ощущая себя на 22, а действуя как 17-летняя, |
| This is the nearest thing to crazy I have ever known, | Я никогда не знала такой близости к безумию. |
| I was never crazy on my own: | Ведь я никогда не сходила с ума по себе, |
| And now I know that there's a link between the two, | А теперь я знаю, что есть связь между этими двумя вещами: |
| Being close to craziness and being close to you. | Быть на грани безумия и быть близкой к тебе. |
| - | - |
| How can you make me fall apart | Как ты можешь заставлять меня страдать, |
| Then break my fall with loving lies? | А затем разрушать мою боль любовной ложью? |
| It's so easy to break a heart; | Сердце так легко разбить, |
| It's so easy to close your eyes. | И так легко закрыть глаза. |
| - | - |
| How can you treat me like a child | Как ты можешь относиться ко мне как к ребёнку, |
| Yet like a child I yearn from you? | И всё же заставлять стремиться к тебе, |
| How can anyone feel so wild? | Как можно чувствовать себя так дико? |
| How can anyone feel so blue? | Как можно чувствовать себя так уныло? |
| - | - |
| This is the closest thing to crazy I have ever been | Я никогда не была так близка к безумию, |
| Feeling twenty-two, acting seventeen, | Ощущая себя на 22, а действуя как 17-летняя, |
| This is the nearest thing to crazy I have ever known, | Я никогда не знала такой близости к безумию. |
| I was never crazy on my own: | Ведь я никогда не сходила с ума по себе, |
| And now I know that there's a link between the two, | А теперь я знаю, что есть связь между этими двумя вещами: |
| Being close to craziness and being close to you. | Быть на грани безумия и быть близкой к тебе. |
| - | - |