| The entire tribe rejoins as their benevolent and wise
| Все племя воссоединяется как их доброжелательный и мудрый
|
| leader Old Deuteronomy arrives. | прибывает лидер Старый Второзаконие. |
| The cats adore and respect him.
| Кошки обожают и уважают его.
|
| SOLO:
| СОЛО:
|
| I believe it is Old Deuteronomy
| Я считаю, что это Старое Второзаконие
|
| ALL:
| ВСЕ:
|
| Well of all things can it be really
| Что ж, может ли это быть на самом деле
|
| No. Yes. | Нет да. |
| Ho. | Хо. |
| Hi. | Привет. |
| Oh my eye!
| О мой глаз!
|
| My mind may be wandering but I confess
| Мой разум может блуждать, но я признаюсь
|
| I believe it is Old Deuteronomy
| Я считаю, что это Старое Второзаконие
|
| SOLO:
| СОЛО:
|
| Old Deuteronomy’s lived a long time
| Старый Второзаконие жил долго
|
| He’s a cat who has lived many lives in succession
| Это кот, который прожил много жизней подряд
|
| He was famous in proverb and famous in rhyme
| Он был известен в пословицах и известен в стихах
|
| A long while before Queen Victoria’s accession
| Задолго до восшествия на престол королевы Виктории
|
| Old Deuteronomy’s buried nine wives
| Ветхий Второзаконие похоронил девять жен
|
| And more I am tempted to say ninety-nine
| И еще мне хочется сказать девяносто девять
|
| And his numerous progeny prospers and thrives
| И его многочисленное потомство процветает и процветает
|
| And the village is proud of him in his decline
| И деревня гордится им на закате
|
| At the sight of that placid and bland physiognomy
| При виде этой спокойной и кроткой физиономии
|
| When he sits in the sun on the vicarage wall
| Когда он сидит на солнце на стене дома священника
|
| The oldest inhabitant croaks:
| Старейший житель каркает:
|
| Well of all things can it be really
| Что ж, может ли это быть на самом деле
|
| No. Yes. | Нет да. |
| Ho. | Хо. |
| Hi. | Привет. |
| Oh my eye!
| О мой глаз!
|
| My mind may be wandering but I confess
| Мой разум может блуждать, но я признаюсь
|
| I believe it is Old Deuteronomy
| Я считаю, что это Старое Второзаконие
|
| ALL:
| ВСЕ:
|
| Well of all things can it be really
| Что ж, может ли это быть на самом деле
|
| No. Yes. | Нет да. |
| Ho. | Хо. |
| Hi. | Привет. |
| Oh my eye!
| О мой глаз!
|
| My mind may be wandering but I confess
| Мой разум может блуждать, но я признаюсь
|
| I believe it is Old Deuteronomy
| Я считаю, что это Старое Второзаконие
|
| Well of all things can it be really
| Что ж, может ли это быть на самом деле
|
| No. Yes. | Нет да. |
| Ho. | Хо. |
| Hi. | Привет. |
| Oh my eye!
| О мой глаз!
|
| My mind may be wandering but I confess
| Мой разум может блуждать, но я признаюсь
|
| I believe it is Old Deuteronomy
| Я считаю, что это Старое Второзаконие
|
| Well of all things can it be really
| Что ж, может ли это быть на самом деле
|
| No. Yes. | Нет да. |
| Ho. | Хо. |
| Hi. | Привет. |
| Oh my eye!
| О мой глаз!
|
| OLD DUTERONOMY:
| СТАРАЯ ДУТЕРОНОМИЯ:
|
| My legs may be tottery, I must go slow
| Мои ноги могут быть шаткими, я должен идти медленно
|
| And be careful of Old Deuteronomy
| И будьте осторожны с Ветхим Второзаконием
|
| Munkustrap has assembled some entertainment for Deuteronomy.
| Мункустрап подготовил для Второзакония несколько развлечений.
|
| The cats put on a show called «The Awful Battle of the Pekes and
| Кошки устроили шоу под названием «Ужасная битва пекинесов и
|
| the Pollicles together with The Marching Song of the Pollicle Dogs.»
| Pollicles вместе с The Marching Song of the Pollicle Dogs».
|
| In the show, which Munkustrap narrates, the cats dress up as two
| В шоу, которое рассказывает Мункустрап, кошки наряжаются двумя
|
| rival dog factions: the Pekes and the Pollicles. | соперничающие собачьи фракции: пекинесы и полликлы. |
| The two groups
| Две группы
|
| bark ceaselessly at each other, until they are frightened away by the great Rumpus Cat, a sleek, powerful feline. | непрестанно лают друг на друга, пока их не спугнёт великий Rumpus Cat, гладкий, сильный представитель семейства кошачьих. |