| Well, I guess I’m making love to this phone
| Ну, думаю, я занимаюсь любовью с этим телефоном
|
| Field goals on my mind while I’m stuck in the snow
| Голы с игры в моих мыслях, пока я застрял в снегу
|
| I want to kick it with you
| Я хочу поболтать с тобой
|
| Dust it off as we go
| Стряхните пыль, пока мы идем
|
| But you keep moving that ball, like the call wasn’t yours
| Но ты продолжаешь двигать этот мяч, как будто звонок был не твой
|
| So peace, peace boo
| Так что мир, мир бу
|
| Holla when you ready to go
| Холла, когда вы будете готовы идти
|
| I heard Sally want to grab me as a full time Joe
| Я слышал, Салли хочет схватить меня как Джо, работающего на полную ставку.
|
| I may be with it if she with it
| Я могу быть с ним, если она с ним
|
| Keep a full time ho at bay, hey
| Держите полный рабочий день в страхе, эй
|
| She calling the plays and I’m game
| Она зовет пьесы, и я играю
|
| Word
| Слово
|
| They call me Linus, charmer at its finest
| Меня зовут Линус, чаровник во всей красе.
|
| Stress ever mindless as a philosopher and stylish
| Стресс всегда бездумный, как философ и стильный
|
| Prone to nostalgia
| Склонен к ностальгии
|
| Baby blue sheet up on the futon that I drag from the kitchen eating croutons
| Голубая простыня на футоне, который я таскаю с кухни, поедая гренки
|
| And OJ
| и О. Дж.
|
| Olé
| Оле
|
| Your flattery is okay, but
| Ваша лесть нормальна, но
|
| Step it up a notch, show me off, show me spots
| Поднимитесь на ступеньку выше, покажите мне, покажите мне места
|
| Introduce me to your friends
| Познакомь меня со своими друзьями
|
| Get a comb, twist the locks
| Возьми расческу, скрути замки
|
| While my homie plays Sebastian Bach
| Пока мой друг играет Себастьяна Баха
|
| Schroeder style
| Шредер стиль
|
| Everybody gets lonely at the end of the day (but hey)
| Всем становится одиноко в конце дня (но эй)
|
| Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят
|
| I heard it’s hard to let go with your pride in the way (but hey)
| Я слышал, что трудно отпустить свою гордость на пути (но эй)
|
| Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят
|
| Love jones tend to be right under your nose (but hey)
| Love jones, как правило, прямо у вас под носом (но эй)
|
| Ain’t that what they say, Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят, Разве это не то, что они говорят
|
| Ain’t that what they say, Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят, Разве это не то, что они говорят
|
| Ain’t that what they say, Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят, Разве это не то, что они говорят
|
| Why, oh why do I let her do this to me?
| Почему, о, почему я позволяю ей делать это со мной?
|
| Why, why?
| Почему, почему?
|
| Maybe she’s right, this time I’m really going to kick it
| Может быть, она права, на этот раз я действительно собираюсь пинать
|
| I’m going to kick the habit! | Я собираюсь бросить привычку! |
| This is the end of all my faults!
| Это конец всех моих ошибок!
|
| AGHHH!
| ААХХ!
|
| And now, for the surprise
| А теперь сюрприз
|
| Yeah, word up
| Да, слово вверх
|
| This is living when living is lie
| Это жизнь, когда жизнь - ложь
|
| Living is love, living is life
| Жизнь - это любовь, жизнь - это жизнь
|
| Whatchu living it for?
| Для чего это нужно?
|
| I’m living for life
| я живу ради жизни
|
| Give me a life
| Дай мне жизнь
|
| I would close my eyes and give it to Christ
| Я бы закрыл глаза и отдал это Христу
|
| Buddhu, Muhammad, Noble Drew Ali
| Будду, Мухаммед, Благородный Дрю Али
|
| Elijah Muhammad
| Элайджа Мухаммед
|
| Martin, Malcolm, Master Fard Muhammad
| Мартин, Малкольм, мастер Фард Мухаммад
|
| Give it to God, Jah
| Дай это Богу, Джа
|
| Give it to Allah
| Отдай это Аллаху
|
| Give us a new law, new love
| Дайте нам новый закон, новую любовь
|
| My new love
| Моя новая любовь
|
| Never knew who I was, love
| Никогда не знал, кто я такой, любимый
|
| Was love, I touch, bust, fuck, love once
| Была любовь, я прикасаюсь, бюст, трах, любовь однажды
|
| Wants lust
| Хочет похоть
|
| Send my condolences
| Передайте мои соболезнования
|
| Tell my emotions I been eloping
| Скажи моим эмоциям, что я сбегал
|
| I’m in love with love
| Я влюблен в любовь
|
| I’ve been evoking all the dopest shit I’d never spoken
| Я вызывал все самое крутое дерьмо, которое я никогда не говорил
|
| This is the realest shit I ever wrote
| Это самое настоящее дерьмо, которое я когда-либо писал
|
| Crush your melon open with another note
| Раздави свою дыню другой запиской
|
| On another note, dopest
| С другой стороны,
|
| Super Cali nigga
| Супер Кали ниггер
|
| Rapping the dopest
| рэп самый крутой
|
| Love love, third power devour cowards with love
| Любовь любовь, третья власть пожирает трусы с любовью
|
| Rain showers 'til we gain back what was ours with love
| Дождь идет, пока мы не вернем то, что было нашим с любовью
|
| Yup, yup
| Да, да
|
| Everybody gets lonely at the end of the day (but hey)
| Всем становится одиноко в конце дня (но эй)
|
| Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят
|
| I heard it’s hard to let go with your pride in the way (but hey)
| Я слышал, что трудно отпустить свою гордость на пути (но эй)
|
| Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят
|
| Love jones tend to be right under your nose (but hey)
| Love jones, как правило, прямо у вас под носом (но эй)
|
| Ain’t that what they say, Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят, Разве это не то, что они говорят
|
| Ain’t that what they say, Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят, Разве это не то, что они говорят
|
| Ain’t that what they say, Ain’t that what they say
| Разве это не то, что они говорят, Разве это не то, что они говорят
|
| Here you are, Charlie Brown!
| Вот ты где, Чарли Браун!
|
| Now, I’m going to run through this at slow motion
| Теперь я собираюсь просмотреть это в замедленной съемке.
|
| Now, see the look of determination on your face?
| А теперь видишь решимость на твоем лице?
|
| Oh sham, Charlie Brown. | О, обман, Чарли Браун. |
| A failure face if I ever saw one
| Лицо неудачника, если я когда-либо его видел
|
| In turn, see how benign and composed my face is, Charlie Brown?
| В свою очередь, видишь, какое доброе и спокойное у меня лицо, Чарли Браун?
|
| And your clumsiness, Charlie Brown!
| И твоя неуклюжесть, Чарли Браун!
|
| Shall we run through it once more at normal speed?
| Пробежим его еще раз с нормальной скоростью?
|
| No, no I don’t think so | Нет, нет, я так не думаю |