| War | Война |
| What is it good for? Absolutely nothing | Зачем она нужна? Ни для чего, ни для праха и света |
| Say it again, war | Скажу вновь: война |
| What is it good for? Absolutely nothing, come on | Зачем она нужна? Ни для чего, ни для мира, ни для рассвета |
| War is something that i despise | Войну я гнушаюсь, как гнилой коростой |
| For it means destruction of innocent lives | Ведь в ней — гибель чистых душ, безвинных, как роса на рассвете |
| And thousands words in mothers' cry | Тысячи слов звучат в истошном материнском вскрике, |
| When their son’s go out to fight to give their lives | Когда сыновья уходят в стылую зарю, даря себя в жертву смерти |
| War | Война |
| It ain’t nothing but a heart-breaker | Она не больше чем разлом сердца, что крошит под корку снег |
| War | Война |
| Friend only to the undertaker | Лишь гробовщик ей собеседник и друг, когда утихает бег |
| War is the enemy of all mankind | Война — враг всему человеческому роду, |
| The thought of war it just blows my mind | Одна мысль о ней — как буря, ломящая хрустальный сад разума |
| Handed down from generation to generation | Проклятие, что тянется сквозь смену поколений, как мрак по реке |
| Induction, destruction, who wants to die? | Призыв, разрушенье: кто из нас пожелает примириться с могилой? |
| War has shattered many young men’s dreams | Война разбивала надежды юных, как фарфор в руке безумца |
| Made them disabled bitter and mean | Делала их калеками, ожесточёнными, злобы полною чашей |
| Life is too precious to be fighting wars each day | Жизнь — хрупка, чтобы бросать её в жерло вечных браний |
| War can’t give life it can only take it away | Война не способна даровать дыхание, она только вырывает его, как ветер из уст |
| Peace, love and understanding it all | Мир, любовь и разум — всё это сплелось в драгоценный венец |
| There must be some place for these things today | Должно же быть в этом мире место для них, хоть крохотный уголок под луной |
| They say we must fight to keep our freedom | Говорят — мы должны сражаться, чтоб не утратить свободу |
| But lord there’s gotta be another way that’s better than | Но, Боже, есть ли путь иного света, чем этот — залитый кровавым алым? |
| I’m talking about war | Я говорю о войне |