| Oh, Sinnerman, where you gonna run to?
| О, Синнерман, куда ты собираешься бежать?
|
| Sinnerman, where you gonna run to?
| Грешник, куда ты собираешься бежать?
|
| Where you gonna run to?
| Куда ты собираешься бежать?
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| Well I run to the rock, please hide me
| Ну, я бегу к скале, пожалуйста, спрячь меня.
|
| I run to the Rock, please hide me
| Я бегу к Скале, пожалуйста, спрячь меня.
|
| I run to the Rock, please hide me, Lord
| Я бегу к Скале, пожалуйста, спрячь меня, Господи
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| But the rock cried out, I can't hide you
| Но скала закричала, я не могу тебя спрятать
|
| The Rock cried out, I can't hide you
| Скала закричала, я не могу спрятать тебя
|
| The Rock cried out, I ain't gonna hide you guy
| Рок закричал, я не собираюсь прятать тебя, парень
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| I said, "Rock, what's a matter with you, Rock?"
| Я сказал: «Рок, что с тобой, Рок?»
|
| "Don't you see I need you, Rock?"
| — Разве ты не видишь, что ты мне нужен, Рок?
|
| Lord, Lord, Lord
| Господь, Господь, Господь
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| So I run to the river, it was bleeding
| Поэтому я бегу к реке, она истекала кровью
|
| I run to the sea, it was bleeding
| Я бегу к морю, оно истекало кровью
|
| I run to the sea, it was bleeding
| Я бегу к морю, оно истекало кровью
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| So I run to the river, it was boiling
| Так что я бегу к реке, она кипела
|
| I run to the sea, it was boiling
| Я бегу к морю, оно кипело
|
| I run to the sea, it was boiling
| Я бегу к морю, оно кипело
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| So I run to the Lord, please hide me Lord
| Поэтому я бегу к Господу, пожалуйста, спрячь меня, Господь
|
| Don't you see me praying?
| Разве ты не видишь, как я молюсь?
|
| Don't you see me down here praying?
| Разве ты не видишь, что я здесь внизу молюсь?
|
| But the Lord said, "Go to the devil"
| Но Господь сказал: «Иди к дьяволу».
|
| The Lord said, "Go to the devil"
| Господь сказал: «Иди к дьяволу».
|
| He said, "Go to the devil"
| Он сказал: «Иди к черту».
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| So I ran to the devil, he was waiting
| Так что я побежал к дьяволу, он ждал
|
| I ran to the devil, he was waiting
| Я побежал к черту, он ждал
|
| Ran to the devil, he was waiting
| Бежал к черту, он ждал
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| I cried, power (Power to the Lord)
| Я плакал, сила (власть Господу)
|
| Power (Power to the Lord)
| Сила (сила Господа)
|
| Bring down (Power to the Lord)
| Обрушьте (Сила Господу)
|
| Power (Power to the Lord)
| Сила (сила Господа)
|
| Oh yeah, oh yeah, oh yeah
| О да, о да, о да
|
| Well I run to the river, it was boiling
| Ну я бегу к реке, она кипела
|
| I run to the sea, it was boiling
| Я бегу к морю, оно кипело
|
| I run to the sea, it was boiling
| Я бегу к морю, оно кипело
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| So I ran to the Lord
| Поэтому я побежал к Господу
|
| I said, "Lord hide me, please hide me"
| Я сказал: «Господи, спрячь меня, пожалуйста, спрячь меня»
|
| "Please help me"
| "Помогите пожалуйста мне"
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| He said, "Child, where were you
| Он сказал: «Дитя, где ты был
|
| When you ought a been praying?"
| Когда ты должен был молиться?"
|
| I said,"Lord, Lord, hear me praying"
| Я сказал: «Господи, Господи, услышь, как я молюсь»
|
| Lord, Lord, hear me praying
| Господи, Господи, услышь, как я молюсь
|
| Lord, Lord, hear me praying"
| Господи, Господи, услышь, как я молюсь»
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| Sinnerman you ought a be praying
| Грешник, ты должен молиться
|
| Ought a be praying, Sinnerman
| Должен ли я молиться, Sinnerman
|
| Ought a be praying
| Должен ли я молиться
|
| All on that day
| Все в тот день
|
| I cried, power (Power to the Lord)
| Я плакал, сила (власть Господу)
|
| Power (Power to the Lord)
| Сила (сила Господа)
|
| Go down (Power to the Lord)
| Спустись (Сила Господу)
|
| Power (Power to the Lord)
| Сила (сила Господа)
|
| Oh woh, power, power, Lord
| О, сила, сила, Господь
|
| Don't you knew
| Разве ты не знал
|
| Don't you know, I need you Lord?
| Разве ты не знаешь, что ты мне нужен, Господь?
|
| Don't you know that, I need you?
| Разве ты не знаешь, что ты мне нужен?
|
| Don't you know that, I need you?
| Разве ты не знаешь, что ты мне нужен?
|
| Power, power, power Lord | Сила, сила, сила Господа |