| Yeah | Да, |
| You want somethin' done? | Хочешь, чтобы дело было сделано? |
| You gotta do it yourself | Придётся самой нести это знамя. |
| OW! | Ай! |
| UH! | Ух! |
| Yeah I think this is gonna be another one of those funky ones | Я чую — вновь сплетенье ритма дикого настигнет нас. |
| Heart, soul, d-d-dance! | Сердце, душа, вихрь танца в пожаре! |
| If I was you, and you were me, you’d wanna be winning | Будь я на месте твоём, а ты моей тенью — ты бы рвалась к победе. |
| If you want something bad, yo, you gotta wanna give your all | Когда желание — как раскалённый уголь, — ты должна сгореть дотла во имя мечты. |
| 'Cause I believe so much in we and know we’re not kidding | Я верю в нас, как в весть о весеннем паводке, и знаю — в этих словах нет притворства. |
| If you feel the same as me, yo, you gotta want to take the ball | Если в тебе звучит та же струна, лови этот мяч — не отпусти! |
| BRIDGE: | ПЕРЕПРАВА: |
| Now I find out that nothing is given | Теперь я постиг — ничто не падает с неба. |
| Don’t know where the cards may fall | Где выпадет карта, не ведомо мне. |
| All I know is that we’ve gotta get it We’ve gotta make it on our own | Но знаю одно: мы обязаны взять своё, добытое лишь собственной рукой. |
| CHORUS: | ПРИПЕВ: |
| Well I guess we’re gonna have to take control | Похоже, нам предстоит стать повелителями игры, |
| (all on our own) | (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| If it’s up to us, we’ve got to take it home | Если решать нам — мы унесём победу в свой дом, |
| (all on our own) | (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| Now can’t you see that all we need to be a go-getter | Разве ты не видишь: всё, что нужно, — стать охотницей за ветром, |
| Gotta make your own decisions, you gotta go for what ya know | Учись быть судьёй себе, иди на зов собственной истины, |
| It comes a time in our lives, you wanna be bigger | Время придёт, и ты захочешь превзойти себя, как дерево тянется к облакам, |
| Gotta keep, keep on pushing, you gotta learn to take control, yeah | Двигайся вперёд, преодолевай, учись держать поводья судьбы. |
| BRIDGE | ПЕРЕПРАВА |
| Well I guess we’re gonna have to take control | Похоже, нам предстоит стать повелителями игры, |
| (all on our own) | (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| If it’s up to us, we’ve got to take it home (all on our own) | Если решать нам — мы унесём победу в свой дом (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| Gotta, gotta, take it home, gotta, gotta, gotta take it home | Неси, неси эту ношу домой, неси, неси, неси её домой, |
| OW! | Ай! |
| UH! | Ух! |
| Heart, soul, d-d-dance! | Сердце, душа, вихрь танца в пожаре! |
| RAP: | РАП: |
| Too hot to handle, too cold to hold | Слишком опасно, чтобы трогать — обжигает, как лава, и холодно, как лёд апрельских вод. |
| They’re called the Ghostbusters and they’re in control | Их зовут Охотники за привидениями — власть у них в руках. |
| Had 'em throwin' a party for a bunch of children | Они закатили праздник среди смеха и детских лиц, |
| While all the while the slime was under the building | В то время как под зданьем сочилась ядовитая слизь. |
| So they packed up their group, got a grip, came equipped | Собравшись гуртом, надели броню, взяли снаряженье, |
| Grabbed they proton packs off their back and they split | Сорвали с плеч протонные ранцы — и умчались прочь. |
| Found about Vigo, the master of evil | Так они прознали о Виго, повелителе тьмы, |
| Try to battle my boys? That’s not legal | Рискнёшь сразиться с моими парнями? Закон не на твоей стороне. |
| (Oh-we-oh) They’re in control | (О-ве-о) У них власть. |
| (Oh-we-oh) Y-Y-Ya know it | (О-ве-о) Ты знаешь — знаешь это. |
| (All on our own) | (В одиночку, без чьей-либо помощи) |
| I said they’re in control | Я говорю — они у руля. |
| (Oh-we-oh) Y-Y-Ya know it | (О-ве-о) Ты знаешь — знаешь это. |
| (Oh-we-oh) Y-Y-Ya know it | (О-ве-о) Ты знаешь — знаешь это. |
| (All on our own) | (В одиночку, без чьей-либо помощи) |
| Well I guess we’re gonna have to take control (all on our own) | Похоже, нам предстоит стать повелителями игры (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| We got, we got, we got | Мы взяли, взяли, взяли — |
| We got, we got, we got | Мы взяли, взяли, взяли — |
| If it’s up to us, we’ve got to take it home (all on our own) | Если решать нам — мы унесём победу в свой дом (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| Too hot to handle, too cold to hold, they’re the Ghostbusters and they’re in control | Слишком опасно, чтобы тронуть, слишком холодно, чтобы держать — это Охотники за привидениями, и власть у них. |
| Well I guess we’re gonna have to take control (all on our own) | Похоже, нам предстоит стать повелителями игры (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| Gotta, gotta, take it home | Неси, неси это домой, |
| Gotta, gotta take it home | Неси, неси это домой, |
| If it’s up to us, we’ve got to take it home (all on our own) | Если решать нам — мы унесём победу в свой дом (в одиночку, без чьей-либо помощи) |
| Gotta, gotta, take it home | Неси, неси эту ношу домой, |
| Gotta, gotta, gotta take it home | Неси, неси, неси её домой, |
| (Oh-we-oh) OW! | (О-ве-о) Ай! |
| (Oh-we-oh) Y-Y-Ya know it | (О-ве-о) Ты знаешь — знаешь это. |
| (All on our own) | (В одиночку, без чьей-либо помощи) |
| (Oh-we-oh) Uh! | (О-ве-о) Ух! |
| (Oh-we-oh) Y-Y-Ya know it | (О-ве-о) Ты знаешь — знаешь это. |
| (All on our own) | (В одиночку, без чьей-либо помощи) |
| RAP | РАП |
| Well I guess we’re gonna have to take control… | Похоже, нам предстоит стать повелителями игры… |