| Libero sono e giocondo | Свободен я, и радость мне под стать, |
| giro e girando per mondo | В обруч мира кружусь, не зная края, |
| rido dell’uomo d’affari | Смеюсь над купцом, чьи ладони – кандалы, |
| del re di denari che conta i milion | Над королём монет, что миллионы гладит, как зверь шерстяной. |
| Vivo i miei giorni felici | Счастливы дни мои, как луч апрельский, |
| sfuggo le donne di amici | Скользя, ускользаю от женщин друзей, |
| io senza amor non mi lagno | Без любви я не стону, не кличу беду, |
| il migliore compagno è soltanto il mio cuor | Лучший товарищ — лишь сердце моё, что молчит и ведёт. |
| La vita è bella | Жизнь — прелестна, как тайный сад, |
| e la devi goder | И ты должна вкус её познать, |
| se non hai nulla | Когда у тебя ничего — |
| non hai pure i pensier | Тогда не тревожат тебя даже мысли, как тени в окне. |
| Al chiar di luna si può sempre sognar | При лунном серебре всегда можно мечтать, |
| tutto ciò che si vuole | Всё, что душа жаждет — |
| c'è un raggio di sole | Есть луч солнца, скользящий по шёлку стены, |
| per farti scaldar | Чтобы согреть тебя, как дыхание лета. |
| E se è amaro il destino | И если судьба подсыплет горечь, |
| un bicchiere di vino fa tutto scordar | Бокал вина сотрёт её, словно дождь следы на стекле. |
| Quando la notte è più fonda | Когда ночь сгущается, как тушь по глазам, |
| guardo nascosto nell’ombra | Я, спрятавшись в тени, гляжу исподтишка, |
| con la chitarra a tracolla | С гитарой за спиной, как с крылом журавлиным, |
| la gente che sfolla | На людской поток, что сыплется, будто зёрна, |
| dai gran cinema | Из зал Титанических кинотеатров. |
| Sognan le dive e le stelle | Дивы и звёзды грезят о славе, |
| ma le mie stelle son quelle | Но мои звёзды — иные, |
| quelle del cielo soltanto | Те, что в небе, рассыпаны, как ледяная соль, |
| ed allegro io canto per loro lassù | И я пою для них, весёлый, туда, в вышину. |
| Al chiar di luna si può sempre sognar | При лунном свете всегда можно мечтать, |
| tutto ciò che si vuole | Всё, что захочешь, — |
| c'è un raggio di sole | Есть луч солнца, дрожащий на твоей ладони, |
| per farti scaldar | Чтобы согреть тебя, |
| e se è amaro il destino | И если судьба горька, как полынь, |
| un bicchiere di vino fa tutto scordar | Бокал вина всё развеет, как ветер туман. |