| O, ie-ie, wiz iu, wiz onli io, mai hani, hani
| О, т. е., виз ю, виз онли ио, май хани, хани
|
| O, ie-ie, wiz iu, wiz onli io, mai beibi, ie-ie-ie-ie-ie
| О, т. е., виз иу, волшебник онли ио, май бейби, ие-ие-ие-ие-ие
|
| Diz iz di wizdiz song, o ie-ie (This is the wizdiz song, o ye-ye…)
| Песня диз из ди виздиз, о-и-ие (Это песня виздиз, о йе-йе…)
|
| Diz iz di wizdiz song, o ie-ie
| Диз из ди виздиз песня, о иэ-ие
|
| Diz iz di wizdiz song, o ie-ie
| Диз из ди виздиз песня, о иэ-ие
|
| Diz iz di wizdiz song…
| Диз из ди виздиз песня…
|
| Ai trai wi di old giouc, it meik iu sed (I try with the old joke,
| Ай трай ви ди старый гиук, ит мейк ю сэд (пробую старый анекдот,
|
| it make you sad)
| это тебя огорчает)
|
| Ai trai wiz di smol tok, iz veri bed (I try with the small talk, is very bad)
| Ai trai wiz di smol tok, iz veri bed (пробую со светской беседой, очень плохо)
|
| Ai trai wiz di party, iu du nat laik (I try with the party, you do not like)
| Ai trai wiz di party, iu du nat laik (стараюсь с пати, вам не нравится)
|
| Ai trai wiz di dres, iu sei iu’v gat da seim oan from an old frend of main
| Ai trai wiz di dres, iu sei iu’v gat da seim oan от старого друга главного
|
| (I try with the dress, you say you’ve got the same one from an old friend of
| (я пробую с платьем, ты говоришь, что у тебя есть такое же от старого друга
|
| mine)
| мой)
|
| Preen:.
| Прин:.
|
| Refren:.
| Рефрен:.
|
| 'End nau for iu, ai uil impruv mai inglish:' ('And now for you, I will improve
| 'End nau for iu, ai uil impruv mai inglish:' ("А теперь для вас я улучшу
|
| my English:')
| мой английский:')
|
| I try with this love song to make you mine
| Я пытаюсь с помощью этой песни о любви сделать тебя своей
|
| I try with…
| Я пытаюсь с…
|
| What? | Какая? |
| Ooo, you like the other english? | Ооо, тебе нравится другой английский? |
| OK…
| ХОРОШО…
|
| Ai trai wiz diz lovsong tu meik iu maine
| Ай трай виз диз ловсонг ту мейк ю мейн
|
| Ai trai wiz diz lovsong end houp iz fain (itz mor betar)
| Ai trai wiz diz lovsong end houp iz fain (itz mor betar)
|
| Ai trai wiz diz lovsong tu hold iu tait
| Ai trai wiz diz lovsong tu hold iu tait
|
| Ai trai wiz diz lovsong tu meik it rait end spend da nait
| Ai trai wiz diz lovsong tu meik it rait end тратить да nait
|
| O, ie-ie…
| О, то-есть…
|
| O, ie-ie…
| О, то-есть…
|
| O, ie-ie…
| О, то-есть…
|
| O, ie-ie…
| О, то-есть…
|
| O, ie-ie…
| О, то-есть…
|
| Diz iz di wizdiz song…
| Диз из ди виздиз песня…
|
| (O, aim sou hepi coz iour hepi) ((O, I’m so happy cause you’re happy))
| (О, целься в хепи, потому что ты хепи) ((О, я так счастлив, потому что ты счастлив))
|
| Diz iz di wizdiz song…
| Диз из ди виздиз песня…
|
| (O, iu ken bring sam of iour garlfrendtz) ((O, you can bring some of your
| (О, я могу принести Сэму твоего гарлфрендца) ((О, ты можешь принести немного своего
|
| girlfriends))
| подружки))
|
| O, ie-ie…
| О, то-есть…
|
| Diz iz di wizdiz song, o ie-ie…
| Диз из ди виздиз песня, о иэ-иэ…
|
| (End nau ai uil? iu laik Al Pacino, pu-ah!) ((And now I will? like Al Pacino,
| (Конец нау ай уил? иу лайк Аль Пачино, пу-а!) ((А теперь буду? как Аль Пачино,
|
| pu-ah!))
| пу-а!))
|
| Ai trai wiz diz lovsong…
| Ai trai wiz diz lovsong…
|
| 'Pliz lav mi, aim veri lavabal!' | «Плиз лав ми, прицел вери лавабал!» |
| ('Please love me, I’m very lovable.')
| («Пожалуйста, люби меня, я очень милый».)
|
| Te Iubesc! | Те Ибеск! |