Перевод текста песни Skimbleshanks: The Railway Cat - Andrew Lloyd Webber, New Musical West End Orchestra

Skimbleshanks: The Railway Cat - Andrew Lloyd Webber, New Musical West End Orchestra
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Skimbleshanks: The Railway Cat , исполнителя -Andrew Lloyd Webber
Песня из альбома: Highlights from the Stage Show "Cats"
В жанре:Мюзиклы
Дата выпуска:17.11.2014
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Cool Tunes
Skimbleshanks: The Railway Cat (оригинал)Скимблшэнкс: Железнодорожный Кот (перевод)
We are pulled back to the present as «Skimbleshanks The Railway Cat» Мы возвращаемся в настоящее как «Skimbleshanks The Railway Cat».
introduces himself.представляет себя.
A friendly uncle to all of the cats, Skimbleshanks Дружелюбный дядя для всех кошек, Скимблшенкс.
attends the trains he rides, and makes sure every detail is perfect. посещает поезда, на которых он едет, и следит за тем, чтобы каждая деталь была идеальной.
SOLO: СОЛО:
Skimbleshanks the railway cat, the cat of the railway train Скимблшенкс железнодорожный кот, кот железнодорожного поезда
There’s a whisper down the line at eleven thirty-nine В одиннадцать тридцать девять по линии раздается шепот.
When the night mail’s ready to depart Когда ночная почта готова к отправке
Saying, «Skimble, where is Skimble has he gone to hunt the thimble Говоря: «Скимбл, где Скимбл, он ушел, чтобы охотиться на наперсток
We must find him or the train can’t start!» Мы должны найти его, иначе поезд не тронется!»
SKIMBLESHANKS: СКИМБЛШАНКС:
All the guards and all the porters and the stationmaster’s daughters Вся охрана, и все швейцары, и дочери начальника станции
Would be searching high and low Будут искать вверху и внизу
Saying «Skimble, where is Skimble for unless he’s very nimble Говоря «Скимбл, где Скимбл, если он не очень ловкий
Then the night mail just can’t go» Тогда ночная почта просто не может идти»
At eleven forty-two with the signal overdue В одиннадцать сорок два с просроченным сигналом
And the passengers all frantic to a man И пассажиры все в бешенстве к человеку
That’s when I would appear and I’d saunter to the rear Вот когда я появлялся и шел в тыл
I’d been busy in the luggage van! Я был занят в багажном фургоне!
ALL: ВСЕ:
Then he gave one flash of his glass-green eyes Затем он вспыхнул своими зелено-стеклянными глазами.
And the signal went «All clear!» И прозвучал сигнал «Все чисто!»
They’d be off at last for the northern part of the northern hemisphere! Наконец-то они отправятся в северную часть северного полушария!
Skimbleshanks, the railway cat, the cat of the railway train Скимблшенкс, железнодорожный кот, кот железнодорожного поезда
SKIMBLESHANKS: СКИМБЛШАНКС:
You might say that by and large it was me who was in charge Можно сказать, что по большому счету именно я руководил
Of the sleeping car express Спящего вагона-экспресса
From the driver and the guards to the bagmen playing cards От водителя и охранников до мешочников, играющих в карты
I would supervise them all more or less Я бы контролировал их всех более или менее
ALL: ВСЕ:
Down the corridor he paces and examines all the faces По коридору он шагает и изучает все лица
Of the travellers in the first and the third О путешественниках в первом и третьем
He established control by a regular patrol Он установил контроль штатным патрулем
And he’d know at once if anything occurred И он бы сразу понял, если бы что-нибудь случилось
He would watch you without winking and he saw what you were thinking Он смотрел на тебя, не мигая, и видел, о чем ты думаешь
And it’s certain that he didn’t approve И уж точно он не одобрял
Of hilarity and riot so that folk were very quiet Веселья и бунта, чтобы люди были очень тихими
When Skimble was about and on the move Когда Skimble был в движении
You could play no pranks with Skimbleshanks Вы не могли шутить со Skimbleshanks
He’s a cat that couldn’t be ignored Он кот, которого нельзя игнорировать
So nothing went wrong on the northern mail Так что ничего не пошло не так на северной почте
When Skimbleshanks was aboard Когда Скимблшенкс был на борту
SKIMBLESHANKS: СКИМБЛШАНКС:
It was very pleasant when they’d found their little den Было очень приятно, когда они нашли свою берлогу
With their name written up on the door С их именем написано на двери
And the berth was very neat with a newly folded sheet on And not a speck of dust on the floor И койка была очень опрятная со свежесложенной простыней И ни пылинки на полу
There was every sort of light you could make it dark or bright Был любой вид света, который можно было сделать темным или ярким
And a button you could turn to make a breeze И кнопка, которую вы могли бы повернуть, чтобы сделать ветер
And a funny little basin you’re supposed to wash your face in And a crank to shut the window should you sneeze И забавный маленький таз, в котором ты должен умыться, И рукоятка, чтобы закрыть окно, если ты чихнешь.
Then the guard looked in politely and would ask you very brightly Тогда охранник вежливо заглядывал и очень живо спрашивал
«Do you like your morning tea weak or strong?» «Ты любишь утренний чай слабым или крепким?»
But I just behind him and was ready to remind him Но я сразу за ним и был готов напомнить ему
For Skimble won’t let anything go wrong Ибо Skimble не допустит, чтобы что-то пошло не так
When they crept into their cozy berth and pulled the counterpane Когда они забрались в свою уютную койку и потянули покрывало
They ought to reflect that it was very nice Они должны отразить, что это было очень приятно
To know that they wouldn’t be bothered by mice Знать, что их не побеспокоят мыши
They can leave all that to the railway cat Они могут оставить все это железнодорожному коту
The cat of the railway train Кот железнодорожного поезда
ALL: ВСЕ:
Skimbleshanks, the railway cat, the cat of the railway train Скимблшенкс, железнодорожный кот, кот железнодорожного поезда
SKIMBLESHANKS: СКИМБЛШАНКС:
In the watches of the night I was always fresh and bright В часах ночи я всегда был свеж и светел
Every now and then I’d have a cup of tea Время от времени я выпивал чашку чая
With perhaps a drop of scotch while I was busy keeping on the watch Возможно, с каплей виски, пока я был занят дежурством.
Only stopping here and there to catch a flea Только останавливаясь здесь и там, чтобы поймать блоху
They were fast asleep at Crewe Они крепко спали в Кру
And so they never knew that I was walking up and down the station И поэтому они никогда не знали, что я хожу взад и вперед по станции
They were sleeping all the while I was busy at Carlisle Они спали все время, пока я был занят в Карлайле.
Where I met the stationmaster with elation Где я встретил начальника станции с восторгом
They might see me at Dumfries if I summoned the police Они могут увидеть меня в Дамфрисе, если я вызову полицию.
If there was anything they ought to know about Если есть что-то, о чем они должны знать
When they got to Gallowgate there they did not have to wait Когда они добрались до Гэллоугейта, им не пришлось ждать
For Skimbleshanks will help them to get out Ибо Skimbleshanks поможет им выбраться
ALL: ВСЕ:
And he gives you a wave of his long brown tail И он машет вам своим длинным коричневым хвостом
Which says, «I'll see you again» Который говорит: «Увидимся снова»
You’ll meet without fail on the midnight mail Вы обязательно встретитесь на полуночной почте
The cat of the railway train Кот железнодорожного поезда
You’ll meet without fail on the midnight mail Вы обязательно встретитесь на полуночной почте
The cat of the railway trainКот железнодорожного поезда
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: