| Özgürlük (оригинал) | Özgürlük (перевод) |
|---|---|
| Okulda defterime | моя тетрадь в школе |
| Sırama ağaçlara | Подходим к деревьям |
| Yazarım adını | я пишу твое имя |
| Okunmuş yapraklara | читать листья |
| Bembeyaz sayfalara | К белым страницам |
| Yazarım adını | я пишу твое имя |
| Yaldızlı imgelere | к позолоченным изображениям |
| Toplara tüfeklere | К пушкам к винтовкам |
| Kralların tacına | к короне королей |
| En güzel gecelere | В самые прекрасные ночи |
| Günün ak ekmeğine | К белому хлебу дня |
| Yazarım adını | я пишу твое имя |
| Tarlalara ve ufka | К полям и горизонту |
| Kuşların kanadına | на крыльях птиц |
| Gölgede değirmene yazarım | Я пишу на мельницу в тени |
| Uyanmış patikaya | К пробужденному пути |
| Serilip giden yola | К дороге, которая лежит |
| Hınca hınç meydanlara adını | Название площадей в толпе |
| Ey özgürlük! | О свобода! |
| Kapımın eşiğine | на моем пороге |
| Kabıma kacağıma | я буду в своей чашке |
| İçimdeki aleve | к пламени внутри меня |
| Camların oyununa | В игру окон |
| Uyanık dudaklara | К бодрствующим губам |
| Yazarım adını | я пишу твое имя |
| Yıkılmış evlerime | в мои разрушенные дома |
| Sönmüş fenerlerime | К моим погасшим фонарям |
| Derdimin duvarına | К стене моей беды |
| Arzu duymaz yokluğa | Желание отсутствия |
| Çırçıplak yalnızlığa | голый до одиночества |
| Yazarım adını | я пишу твое имя |
| Geri gelen sağlığa | вернуться к здоровью |
| Geçen her tehlikeye | каждой опасности |
| Yazarım ben adını, yazarım | Я пишу, я пишу твое имя |
| Bir sözün coşkusuyla | С энтузиазмом слова |
| Dönüyorum hayata | я возвращаюсь к жизни |
| Senin için doğmuşum haykırmaya | Я родился для тебя, чтобы кричать |
| Ey özgürlük! | О свобода! |
