| Who knows what hides behind these gray clouds
| Кто знает, что скрывается за этими серыми облаками
|
| Coercing men to bare frowns?
| Принуждать мужчин хмуриться?
|
| But even fake crowns eventually bow low to the basslines
| Но даже фальшивые короны в конце концов низко кланяются басовым партиям.
|
| That cover me like shelter for the homeless
| Это прикрывает меня, как приют для бездомных
|
| From vagrant to venomous microphone pest
| От бродяги до ядовитого микрофонного вредителя
|
| Pause only when my clones rest
| Пауза только тогда, когда мои клоны отдыхают
|
| So foot in front of foot my frame progress
| Итак, нога впереди ноги, мой прогресс в кадре
|
| Game of life and death, forced to maneuver past the grotesque
| Игра жизни и смерти, вынужденная маневрировать мимо гротеска
|
| Dried maggots, gravedigger 'til nails metallic tasting
| Сушеные личинки, могильщик до металлической дегустации гвоздей
|
| Iron bed springs, sleeping late, early waking
| Железные пружины кровати, поздний сон, раннее пробуждение
|
| Bomb street corners lay bodies at the coroners
| Бомбы на углах улиц кладут тела на коронеров
|
| The bluebird of happiness tweeting to stiff followers
| Синяя птица счастья пишет в Твиттере жестким подписчикам
|
| Blak summons spirits thru a male goat’s horn
| Блэк вызывает духов через рог козла
|
| Ate the cheese, be warned, I’m a spiteful woman, so don’t scorn
| Ела сыр, предупреждаю, я злая женщина, так что не брезгуйте
|
| In the darkness, the light seeks out the target
| В темноте свет ищет цель
|
| And I’m starving for it, guerrilla styles like Darwin
| И я жажду этого, партизанские стили, такие как Дарвин
|
| With a voice like a thunder storm, this ain’t no summer breeze
| С голосом, похожим на грозу, это не летний ветерок
|
| This golden city’s dead like autumn leaves and Brandon Lee
| Этот золотой город мертв, как осенние листья и Брэндон Ли.
|
| And still I breathe, exhaling smog from the chest
| И все же я дышу, выдыхая из груди смог
|
| But smoke makes my eyes bleed the colours of polluted sunsets
| Но дым заставляет мои глаза кровоточить цветами загрязненных закатов
|
| Perched high on my mental complex
| Высоко на моем ментальном комплексе
|
| Yugen of Crow’s Nest separating severed heads from bloody necks
| Юген из Вороньего гнезда отделяет отрубленные головы от окровавленных шей
|
| Knowing the light, I remain in the dark
| Зная свет, я остаюсь во тьме
|
| Insane sparks fire me up like a rocket discharged
| Безумные искры зажигают меня, как выпущенная ракета
|
| Making history of these carbon copycats
| Создание истории этих углеродных подражателей
|
| Protect my origins, I’m all foundations & blueprints like architects
| Защищай мое происхождение, я весь в фондах и чертежах, как архитекторы.
|
| Let me lay the plan flat like the dark ages' concept of earth
| Позвольте мне положить план, как представление о земле темных веков
|
| Inverted thinking, tongue spitting rhymestyles in reverse
| Перевернутое мышление, язык выплевывает рифмы наоборот
|
| Dodging evil and schisms my gunspeak stays eloquent
| Уклоняясь от зла и расколов, мой оружейный язык остается красноречивым
|
| This that grindhouse shit, there’s no damsel in distress
| Это то дерьмо, что в беде нет девицы
|
| I’m from a line of hard chickens that flex their necks
| Я из линии крепких цыплят, которые сгибают шеи
|
| Astounding with the intellect, compulsive never miss a step
| Поражающий интеллектом, навязчивый, никогда не пропускающий шаг
|
| Eggheads trying to box me into cardboard cartons
| Яйцеголовые пытаются запихнуть меня в картонные коробки
|
| I’m heartless, rip mics in the name of carnage
| Я бессердечный, рву микрофоны во имя бойни
|
| But this reality’s boring, I count the hours
| Но эта реальность скучна, я считаю часы
|
| More sick than tired kids, more thick than I was
| Более больные, чем уставшие дети, более толстые, чем я
|
| One more hit for the downers
| Еще один удар для депрессантов
|
| And climb — ethereal anti-gravity
| И лезть — эфирная антигравитация
|
| Known to disappear like cities under the Atlantic
| Известно, что исчезают, как города под Атлантикой.
|
| Still I breathe, exhaling smog from the chest
| Я все еще дышу, выдыхая дым из груди
|
| But smoke makes my eyes bleed the colours of polluted sunsets
| Но дым заставляет мои глаза кровоточить цветами загрязненных закатов
|
| Perched high on my mental complex
| Высоко на моем ментальном комплексе
|
| Yugen of Crow’s Nest separating severed heads from bloody necks | Юген из Вороньего гнезда отделяет отрубленные головы от окровавленных шей |