| Mind, body and soul connect like internet
| Разум, тело и душа связаны, как интернет
|
| Reject external thoughts that infect the intellect
| Отвергайте внешние мысли, которые заражают интеллект
|
| Idle plots kept in check, superficial cause and effect
| Неиспользуемые участки под контролем, поверхностная причина и следствие
|
| Forced the forfeit of the flight to the inner sect, I resurrect
| Вынужденный лишение бегства во внутреннюю секту, я воскрешаю
|
| Daily from the world of the innocent at heart
| Ежедневно из мира невинных сердцем
|
| Understanding the imminence of danger in the dark
| Понимание неизбежности опасности в темноте
|
| And still rise like a skylark to the seventh heaven
| И все же поднимись, как жаворонок, на седьмое небо
|
| Mentally detaching from all physical levels
| Мысленное отделение от всех физических уровней
|
| I’ve been jabbed in the arm like «Needle, prick me to sleep, huh?»
| Меня ткнули в руку типа «Игла, уколи меня, чтобы я заснул, а?»
|
| My throbbing veins are pumping life into streets
| Мои пульсирующие вены перекачивают жизнь на улицы
|
| And so the golden city pulsates
| И так пульсирует золотой город
|
| At night-time while the homeless lie awake in insomniac states
| Ночью, пока бездомные не спят в бессоннице
|
| I’ve spat on God’s face for the lives he wouldn’t take
| Я плюнул Богу в лицо за жизни, которые он не забрал
|
| Saw we’re suffering for suffering’s sake
| Видел, что мы страдаем ради страданий
|
| Birdbrains stuck wingless in a cage
| Птичьи мозги застряли бескрылые в клетке
|
| Hallucinating warped perverted images in the shape of the snake
| Галлюцинирующие искаженные извращенные образы в форме змеи
|
| I have read between the lines of historic fallacies
| Я читал между строк исторические заблуждения
|
| And now disappear in mists with no chances of you finding me
| А теперь исчезни в тумане без шансов найти меня
|
| Turn the pages and learn the end of each age is
| Перелистни страницы и узнай, что конец каждой эпохи
|
| Preceded by the most inspired works of the sages
| Предшествовали самые вдохновенные труды мудрецов
|
| One day I’ll lace a verse in 365 takes
| Однажды я сочиню стих из 365 дублей
|
| Then launch my sound body into space
| Затем запустите мое звуковое тело в космос
|
| Where my food for the soul will be served on a cosmic plate
| Где моя пища для души будет подана на космической тарелке
|
| And occupy minds through invisible sound-waves
| И оккупировать умы невидимыми звуковыми волнами
|
| Until then, I’m swimming backstrokes in the primordial lake
| А пока я плыву на спине в первозданном озере
|
| To cleanse my aura of the mark of the slave
| Чтобы очистить мою ауру от знака раба
|
| I am home to the strange
| Я дома для странных
|
| I overheard fate dictating all of my accidents in one page
| Я слышал, как судьба диктовала все мои несчастные случаи на одной странице
|
| The perfect shape indicates that god is like a round disk
| Идеальная форма указывает на то, что бог подобен круглому диску.
|
| So flat Mother Earth spins in his likeness
| Так плоская Мать-Земля крутится по его подобию
|
| Making me the product of a love affair that’s older than Time
| Делая меня продуктом любовной связи, которая старше, чем Время
|
| Just a memory frozen in rhyme
| Просто память, застывшая в рифме
|
| A beacon of light to the universe similar to a pulsar
| Маяк света во Вселенной, похожий на пульсар
|
| Radiating heat through which atom like the sun star
| Излучая тепло, через какой атом, как солнце, звезда
|
| That’s why it burns like hell in my chest
| Вот почему это горит как ад в моей груди
|
| And cops know the flows blow holes through bulletproof vests
| И копы знают, что потоки продувают пуленепробиваемые жилеты
|
| So I spit flames at firemen
| Так что я плюю пламенем на пожарных
|
| No remorse now or later, there’ll be smoke in my eyes and I’ll be higher then
| Никаких угрызений совести сейчас или позже, будет дым в моих глазах, и я буду выше тогда
|
| Beating drums to imaginary violins
| Бить в барабаны под воображаемые скрипки
|
| That vibrant sync to my inner silence
| Эта яркая синхронизация с моей внутренней тишиной
|
| Call me third dimensional god body experiment
| Назовите меня экспериментом с трехмерным божественным телом
|
| Dark stars out to snatch my element | Темные звезды хотят вырвать мою стихию |