| עם ישראל | Израиль — народ, что в зове ветров оживает, |
| לא לפחד | Не дозволяй душе дрожать в тени угроз. |
| השם אלקיך הולך איתך | Имя Всевышнего — твой спутник, твой проводник сквозь мрак, |
| עם ישראל | Израиль — в груди его пульс поколений звучит, |
| לא מפחד | Нет места страху в сердце, что крепче гранита. |
| השם אלקינו השם אחד | Имя единого Бога — как высь над пустыней златой. |
| כל העולם הוא גשר צר | Весь мир — лишь мост, висящий в тумане бездны, |
| והעיקר לא לפחד כלל | И главное — шагать, не дав страху пронзить твой покой. |
| ומלמעלה הוא שומר | С высот небес Он стережёт в час беды, |
| זר ואויב לא יתקרב | К тебе не ступит ни враг, ни пришелец под ликом чужим. |
| אח ואח | Брат рядом с братом, как два крыла у птицы, |
| ביד ביד | Рука в руке — и пульс единой крови стучит, |
| ישראל זה עם אחד | Израиль — народ сливается в голосе древнем, |
| ומלמעלה הוא עוזר | С высот Он нисходит — поддержкой незримо дышит, |
| שומר שומר ישראל | Страж Израиля не дремлет, зорок, как страж у огня, |
| עם ישראל | Израиль — народ, что сквозь время идёт без усталости, |
| לא לפחד | Не позволяй страху укрыться под кожей зари, |
| השם אלקיך הולך איתך | Имя Всевышнего — твой свет сквозь сумрак ночной, |
| עם ישראל | Израиль — дыхание вечности в сотканных снах, |
| לא מפחד | Нет страха, когда с тобой исток и поток миров, |
| השם אלקינו השם אחד | Имя единого Бога — как пламя, что вечному дань отдаёт |