| They talked tothe sicklemoon
| Они говорили с серповидной луной
|
| Seeking after dreams
| В поисках мечты
|
| So much they loved the snow
| Так сильно они любили снег
|
| While following their stars
| Следуя за своими звездами
|
| Yellow feathers spell caressed
| Заклинание желтых перьев ласкает
|
| Dull pearls cross the palm of hands
| Тусклые жемчужины пересекают ладони
|
| Still — they’ve gone away
| Тем не менее — они ушли
|
| Under cover of the night
| Под покровом ночи
|
| Away under cover of the night
| Вдали под покровом ночи
|
| From afar longing calls
| Издалека тоска зовет
|
| From afar lures the stream
| Издалека манит поток
|
| Drawn by its mystery
| Привлеченный своей тайной
|
| Guided by a raven
| Под руководством ворона
|
| So they talked to the moon
| Так они говорили с луной
|
| Seeking out horizons
| В поисках горизонтов
|
| They flew against the stream
| Они летели против течения
|
| Followed by their stars
| Их звезды
|
| Still…
| Все еще…
|
| From afar longing calls
| Издалека тоска зовет
|
| Grom afar lures the stream
| Гром издалека манит поток
|
| Drawn by its mystery
| Привлеченный своей тайной
|
| Guided by a raven
| Под руководством ворона
|
| From afar…
| Издалека…
|
| But their gondolas are black
| Но их гондолы черные
|
| Quiet — so no one ought to hear
| Тихо — чтобы никто не слышал
|
| Under cover of the night
| Под покровом ночи
|
| From afar…
| Издалека…
|
| Covered by the night
| Покрытый ночью
|
| From afar…
| Издалека…
|
| Guided by a raven
| Под руководством ворона
|
| From afar…
| Издалека…
|
| But their gondolas are black
| Но их гондолы черные
|
| From afar…
| Издалека…
|
| Aus der ferne ruft die Sehnsucht
| Aus der ferne ruft die Sehnsucht
|
| In die ferne Lockt der Strom
| In die ferne Lockt der Strom
|
| Doch ihre Gondeln tragen schwarz
| Doch ihre Gondeln tragen schwarz
|
| Ihre gondeln tragen schwarz | Ihre gondeln tragen schwarz |