Перевод текста песни Fetal Consumption - Wretched

Fetal Consumption - Wretched
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fetal Consumption , исполнителя -Wretched
В жанре:Метал
Дата выпуска:02.03.2009
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Fetal Consumption (оригинал)Потребление плода (перевод)
Giving you his filthy ring to lay your courageous virgin lips upon. Дает тебе свое грязное кольцо, чтобы ты прикоснулась к нему своими мужественными девственными губами.
Feeling so unworthy in this holy matrimony between a brother and a sister. Чувствуя себя такой недостойной в этом священном браке между братом и сестрой.
Caligula said, «Drusilla, we will bring on the fall of this Roman empire.» Калигула сказал: «Друзилла, мы вызовем падение этой Римской империи».
Caligula and Drusilla conceived a child upon this erection forced by Zeus to Калигула и Друзилла зачали ребенка от этой эрекции, которую Зевс заставил
bring a destined dawn. принести сужденный рассвет.
I will guide my hands inside, to desecrate your uterine walls. Я направлю свои руки внутрь, чтобы осквернить твои маточные стенки.
So serene is the second that the heartbeat failed God. Так безмятежна секунда, что сердцебиение подвело Бога.
I slipped past the guard. Я проскользнул мимо охранника.
I carried her remains through the fortress like a thief in the night. Я нес ее останки через крепость, как вор в ночи.
Squandering all the promises you made to me, with the blood of our child. Растратив все обещания, которые ты дал мне, с кровью нашего ребенка.
Wake my love. Разбуди мою любовь.
Where did your luster fade down these desolate paths of our fate? Где поблек твой блеск на этих пустынных путях нашей судьбы?
I cannot revert to a soul bent on sanity, where the walls of my life corroded Я не могу вернуться к душе, склонной к здравомыслию, где стены моей жизни разъедены
onto me. на меня.
I will guide my hands inside, to desecrate your uterine walls. Я направлю свои руки внутрь, чтобы осквернить твои маточные стенки.
So harmonious was the second that the heartbeat fell with God.Так гармонична была секунда, что сердцебиение упало вместе с Богом.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: