| Awoke with a vicious grin in the phallus entrance
| Проснулся со злобной ухмылкой во входе фаллоса
|
| Hard from the mother’s cries
| Тяжело от крика матери
|
| Your infants hands are gripping flesh
| Твои детские руки сжимают плоть
|
| Dying sweating storms, writhing on a gurney
| Умирающие потные бури, корчащиеся на каталке
|
| Dreams of pleasure burning off in sheets
| Мечты об удовольствии сгорают в простынях
|
| No time to sedate, this harlot must be seen at once
| Нет времени на успокоительное, эту блудницу нужно видеть немедленно
|
| Protrusions rising from the skin
| Выступы, возвышающиеся над кожей
|
| Underneath her gut are wearing thin
| Под ее кишкой тонкие
|
| Now as your belly is split apart
| Теперь, когда ваш живот разделен на части
|
| A voice begins to whisper, «I have come for the light»
| Голос начинает шептать: «Я пришел за светом»
|
| Arisen in shame, shrouded in filth
| Возникший от стыда, окутанный грязью
|
| His starry eyes meet hers
| Его звездные глаза встречаются с ее
|
| I was borne by the sperent’s spleen
| Меня носила селезенка сперента
|
| In the bearing queen
| В королеве подшипников
|
| I was borne by the sepent’s spleen
| Меня носила селезенка змея
|
| Carried in the bearing queen
| Несет королеву подшипников
|
| What a sultry wold god hath created
| Какой знойный мир создал бог
|
| Showered with our pensions never earned
| Осыпанные нашими пенсиями, так и не заработанными
|
| What a sultry wold god hath created
| Какой знойный мир создал бог
|
| Showered with our pensions never earned
| Осыпанные нашими пенсиями, так и не заработанными
|
| Fire rains down from the north
| Огонь идет с севера
|
| Carrying plagues and shedding skins
| Перенося язвы и сбрасывая шкуры
|
| And thus the beast will lead his minions
| И таким образом зверь поведет своих миньонов
|
| Throughout the seas, covering all of the lands
| По морям, покрывая все земли
|
| He’s got the world in his hands
| У него есть мир в его руках
|
| Solace is all that he is seeking
| Утешение - это все, что он ищет
|
| Provisions nourishing the son of fallen kings
| Провизия, питающая сына павших королей
|
| Atop of the highest tower in hell
| На вершине самой высокой башни в аду
|
| Solace is all that he is seeking
| Утешение - это все, что он ищет
|
| One of these days you’ll make it through
| На днях ты справишься
|
| Without gouging your eyes out at my sight
| Не выколачивая глаз при моем взгляде
|
| Awoke with a vicious grin, I am the son | Проснулся со злобной ухмылкой, я сын |