| Here at the break of dawn
| Здесь, на рассвете
|
| I wait secluded from occurrences
| Я жду вдали от событий
|
| That stand foretold
| Это предсказывало
|
| Hesitation devastates me
| Нерешительность опустошает меня
|
| While the reek of you empowers me
| В то время как твой запах дает мне силы
|
| To defy my immortal humanity
| Чтобы бросить вызов моей бессмертной человечности
|
| So set in stone with these rulings
| Так что укрепите эти постановления в камне
|
| I can’t deceive my father’s regulations
| Я не могу обмануть правила моего отца
|
| No matter what the lure
| Независимо от приманки
|
| I must hold back my strength
| Я должен сдерживать свою силу
|
| I mustn’t bear my teeth
| Я не должен терпеть зубы
|
| Inflicting my infectious persuasion
| Причинение моего заразительного убеждения
|
| To create a wall between us, only failing
| Чтобы создать стену между нами, только провалив
|
| I have but one alternative
| У меня есть только одна альтернатива
|
| I must exclude myself
| Я должен исключить себя
|
| From the torture of your fragrances
| От пыток твоих ароматов
|
| Wallowing in my hopelessness
| Погрязнув в своей безнадежности
|
| Of self-control amidst your presence
| Самоконтроля среди вашего присутствия
|
| Fled through the forest in an instant
| Убежал через лес в одно мгновение
|
| To take refuge with the genus in the north
| Укрыться с родом на севере
|
| I must salvage myself
| Я должен спасти себя
|
| Here, at the break of dawn
| Здесь, на рассвете
|
| The weeks have passed as days
| Недели прошли как дни
|
| My blackened eyes grow weary
| Мои почерневшие глаза устают
|
| To concede that the words
| Признать, что слова
|
| Of the prognosticate are truly set
| Прогнозы действительно установлены
|
| To be an entry into eternity anew
| Быть входом в вечность заново
|
| My hungry eyes shift from black back to gold
| Мои голодные глаза меняют цвет с черного на золотой.
|
| As I give myself vigor to face my future | Когда я набираюсь сил, чтобы смотреть в будущее |