| Used to spend my days as a kid reading books that put wild thoughts in my head.
| В детстве я целыми днями читал книги, которые наводили на меня дикие мысли.
|
| Parents wouldn’t let me work so I could get good grades, make a life for myself,
| Родители не разрешали мне работать, чтобы я могла получать хорошие оценки, зарабатывать себе на жизнь,
|
| and move away.
| и отойти.
|
| We could give our bodies for social protest and not give a damn about the
| Мы могли бы отдать наши тела для социального протеста и наплевать на
|
| future consequences.
| будущие последствия.
|
| Speak for yourself on your own two feet. | Говорите за себя, опираясь на собственные ноги. |
| When you’ve got kids and rent,
| Когда у тебя есть дети и аренда,
|
| then come and see me.
| тогда приходи ко мне.
|
| I keep reminding myself I make mistakes all the time.
| Я постоянно напоминаю себе, что все время делаю ошибки.
|
| Holding to higher standards, unreachable lines.
| Придерживаясь более высоких стандартов, недоступные линии.
|
| Here’s to promises we try to keep.
| Вот обещания, которые мы пытаемся сдержать.
|
| I’d like to take back some things that were said.
| Я хотел бы взять назад некоторые вещи, которые были сказаны.
|
| It’s hard to see things through when you’ve got the upper hand.
| Трудно видеть вещи, когда у тебя есть преимущество.
|
| Hindsight seems like a poor excuse for being bored and angry with nothing to
| Взгляд в прошлое кажется плохим оправданием для того, чтобы скучать и злиться из-за того, что не на что
|
| lose.
| терять.
|
| Learning there’s more than violence to radical politics.
| Узнав, что радикальная политика — это больше, чем насилие.
|
| How I became a twenty-something anarcho-feminist.
| Как я стала двадцатилетней анархо-феминисткой.
|
| Shut it behind you when you walk out that door.
| Закрой ее за собой, когда выйдешь за эту дверь.
|
| Keep reminding yourself, «if you’re not now, you never were.» | Продолжайте напоминать себе: «Если вас нет сейчас, значит, вас никогда не было». |