| I’m him, I’m him, I’m him, I’m him
| Я он, я он, я он, я он
|
| I’m him, I’m him, I’m him, I’m him
| Я он, я он, я он, я он
|
| I’m him, I’m him, I’m him, I’m him
| Я он, я он, я он, я он
|
| I’m him, I’m him, I’m him, I’m him
| Я он, я он, я он, я он
|
| Knowledge is the base of existence that I build upon
| Знание - это основа существования, на которой я строю
|
| Ya intelligence through the power of the real
| Я. интеллект через силу реального
|
| Wisdom is a purified word or an act
| Мудрость — это очищенное слово или действие
|
| That can bring rap back in fact I’m ill
| Это может вернуть рэп, ведь я болен
|
| Get knowledge, get the wisdom but in everythin' you gettin'
| Получай знания, получай мудрость, но во всем, что ты получаешь
|
| Hope you get the understandin' so youll see the picture clear
| Надеюсь, вы понимаете, так что вы видите картину ясно
|
| O seven is the year, oh, heaven has appeared
| О семь - год, о, небеса явились
|
| Hold me close to ya ear, God is so Devin ere
| Держи меня близко к уху, Бог такой Девин,
|
| To all the pimps who bare the diamond studded cups
| Всем сутенерам, которые обнажили усыпанные бриллиантами чашки
|
| Lyrically bankrupt, hold 'em out, I’ll fill 'em up
| Лирически банкрот, держи их, я их наполню
|
| I’m like the shine on ya diamond studded cuffs
| Я как блеск на манжетах с бриллиантами
|
| Fine wine to a cup, Manischewitz I prefer
| Прекрасное вино к чашке, Манишевиц я предпочитаю
|
| Ka-shar la-pasach, you are on my jock
| Ка-шар ла-пасач, ты на моем качке
|
| Black earth on my arm, ask her who da bomb
| Черная земля на моей руке, спроси ее, кто бомбит
|
| I’m from the era where G was for God
| Я из эпохи, когда G был для Бога
|
| And a cipher was a circle full of Gods addin' on
| И шифр был кругом, полным богов, добавляющих
|
| One twenty on the capno shit
| Один двадцать на капно дерьмо
|
| Trenton City on the map, look bitch
| Трентон-Сити на карте, смотри, сука
|
| Who ever taught it to ya ass like this?
| Кто когда-либо учил этому тебя, задницу, как это?
|
| Somebody tell these muthafuckahs I’m him
| Кто-нибудь, скажите этим ублюдкам, что я — это он.
|
| Seventeen inch spoke no rims
| Семнадцатидюймовые спицы без дисков
|
| Clark Wallabies, Chucks or Timbs
| Кларк Валлаби, Чаки или Тимбы
|
| Do the knowledge how he tilt that brim?
| Знаете ли вы, как он наклоняет эти края?
|
| Somebody tell these muthafuckahs I’m him
| Кто-нибудь, скажите этим ублюдкам, что я — это он.
|
| If hip hop is a culture and the culture ain’t the business
| Если хип-хоп — это культура, а культура — это не бизнес
|
| Hip hop is forever livin', so the culture can’t dead
| Хип-хоп живет вечно, поэтому культура не может умереть
|
| A throw-back to the era of the vinyl and cassette
| Возврат в эпоху винила и кассет
|
| So let the DJ pull it up or rewind what I said
| Так что пусть ди-джей подтянет или перемотает то, что я сказал
|
| Truth, power and so refine
| Истина, сила и т. д.
|
| Supreme equality every time
| Высшее равенство каждый раз
|
| Oh, so ghetto but don’t promote crime
| О, так гетто, но не пропагандируйте преступность
|
| Sisters, holla hands off that, God’s mine
| Сестры, эй, руки прочь, Божья моя
|
| Lock ya hammer we can seckle the BS
| Заблокируй молоток, мы можем заколоть BS
|
| I can teach you to be fresh, you’re an adolescent mess
| Я могу научить тебя быть свежим, ты подростковый беспорядок
|
| Keep it hood but who you tryin' to impress
| Держи это в капюшоне, но на кого ты пытаешься произвести впечатление
|
| Hip hop’s my house so stop lyin' to my guest
| Хип-хоп - мой дом, так что перестань врать моему гостю
|
| Substance, content lackin' from your flows
| Вещество, контент отсутствует в ваших потоках
|
| Money, hoes, clothes isn’t all a brother knows?
| Деньги, мотыги, одежда - это еще не все, что знает брат?
|
| Or is it, 'cause if it is I will suppose
| Или это так, потому что если это так, я предполагаю
|
| Or should I say suggest, you’re rockin' with the best
| Или, я должен сказать, предлагаю, вы играете с лучшими
|
| One twenty on the capno shit
| Один двадцать на капно дерьмо
|
| Trenton City on the map, look bitch
| Трентон-Сити на карте, смотри, сука
|
| Who ever taught it to ya ass like this?
| Кто когда-либо учил этому тебя, задницу, как это?
|
| Somebody tell these muthafuckahs I’m him
| Кто-нибудь, скажите этим ублюдкам, что я — это он.
|
| Seventeen inch spoke no rims
| Семнадцатидюймовые спицы без дисков
|
| Clark Wallabies, Chucks or Timbs
| Кларк Валлаби, Чаки или Тимбы
|
| Do the knowledge how he tilt that brim?
| Знаете ли вы, как он наклоняет эти края?
|
| Somebody tell these muthafuckahs I’m him
| Кто-нибудь, скажите этим ублюдкам, что я — это он.
|
| Supercalifragilistic just ask me I’m the dopest
| Суперкалифрагилист, просто спроси меня, я самый крутой
|
| I was speedin' when I wrote this you can sue me if it’s too quick
| Я превышал скорость, когда писал это, вы можете подать на меня в суд, если это слишком быстро
|
| Tonic and a chew-stick how I do it to it
| Тоник и жевательная палочка, как я это делаю
|
| Guess he still got it, how the fuck could I lose it?
| Думаю, он все еще получил его, как, черт возьми, я мог его потерять?
|
| We can build or destroy, oh boy
| Мы можем построить или разрушить, о мальчик
|
| I’m not promotin' violence, I’m just killin' all the noise
| Я не пропагандирую насилие, я просто убиваю весь шум
|
| But do the supa really have to clap another rapper?
| Но действительно ли супа должен аплодировать другому рэперу?
|
| Slap a program director for a little bit of burn
| Ударьте программного директора, чтобы немного поджечь
|
| Maybe this three eighty or some half naked ladies
| Может быть, это три восемьдесят или какие-то полуголые дамы
|
| In this drop top Mercedes make ya turn-tables turn
| В этом «Мерседесе» с откидным верхом заставят тебя повернуться
|
| Stable and firm, labels concerned
| Стабильный и надежный, соответствующие лейблы
|
| Is he really hot? | Он действительно горячий? |
| Muthafuckahs dis burns
| Muthafuckahs dis ожоги
|
| It’s his turn, lightenin' strikin' twice
| Его очередь, молниеносно ударить дважды
|
| Same place location, don’t get lost in translation
| То же место, не запутайтесь в переводе
|
| Listen, observe, proper education always cause
| Слушайте, наблюдайте, правильное воспитание всегда вызывает
|
| An expert to make self born and complete the cipher
| Эксперт, чтобы родиться самому и завершить шифр
|
| One twenty on the capno shit
| Один двадцать на капно дерьмо
|
| Trenton City on the map, look bitch
| Трентон-Сити на карте, смотри, сука
|
| Who ever taught it to ya ass like this?
| Кто когда-либо учил этому тебя, задницу, как это?
|
| Somebody tell these muthafuckahs I’m him
| Кто-нибудь, скажите этим ублюдкам, что я — это он.
|
| Seventeen inch spoke no rims
| Семнадцатидюймовые спицы без дисков
|
| Clark Wallabies, Chucks or Timbs
| Кларк Валлаби, Чаки или Тимбы
|
| Do the knowledge how he tilt that brim?
| Знаете ли вы, как он наклоняет эти края?
|
| Somebody tell these muthafuckahs I’m him | Кто-нибудь, скажите этим ублюдкам, что я — это он. |