| The distant comrad once spoke to me
| Далекий товарищ когда-то говорил со мной
|
| Unwittingly and said:
| Невольно и сказал:
|
| «Death is certain, and it felt warm»
| «Смерть верная, и было тепло»
|
| While riding the bus, the driver passed a branch
| Во время поездки в автобусе водитель проехал ветку
|
| (?) inside
| (?) внутри
|
| One of the cars involved and said «He looked dead and it felt warm»
| Одна из вовлеченных машин сказала: «Он выглядел мертвым, и было тепло».
|
| And it felt warm
| И было тепло
|
| And (?) dive into deep
| И (?) нырнуть вглубь
|
| And the (?) to a (?) at sunrise
| И (?) к (?) на восходе солнца
|
| In a place unknown as memories (?) into space
| В месте неизвестном как воспоминания (?) в космос
|
| I wake up (?) and shattered wishing the night had taken my pride
| Я просыпаюсь (?) и разбиваюсь, желая, чтобы ночь забрала мою гордость
|
| Oh, my mind and body and soul
| О, мой разум, тело и душа
|
| I return to you for the first and the last time (?)
| Я возвращаюсь к вам в первый и последний раз (?)
|
| To feel warm again and to die
| Чтобы снова почувствовать тепло и умереть
|
| Die and love
| Умереть и любить
|
| And it felt warm
| И было тепло
|
| Without a fac, without a mind
| Без факта, без ума
|
| Without a trace left behind
| Без следа, оставленного позади
|
| Unlss my beating heart grew cold and again, too slow
| Если мое бьющееся сердце не станет холодным и снова слишком медленным
|
| And it felt warm
| И было тепло
|
| And it felt warm
| И было тепло
|
| As my body grew cold with the first snow
| Когда мое тело стало холодным с первым снегом
|
| And it felt warm
| И было тепло
|
| As my body grew cold with the first snow
| Когда мое тело стало холодным с первым снегом
|
| And it felt warm | И было тепло |