| Your majesty, 20 venches got the whip shape shifted,
| Ваше величество, 20 венчей изменили форму кнута,
|
| Single malt whiskey and my snifter I’ma Finster
| Односолодовый виски и мой снифтер I’ma Finster
|
| Finishing touches contemplating, I’m rather blatent
| Последние штрихи созерцая, я довольно вопиющий
|
| So blending in never been my strong point,
| Так что слияние никогда не было моей сильной стороной,
|
| Point taking, I’m pointed to, pointed for the wakening,
| Принимая во внимание, мне указывают, указывают на пробуждение,
|
| It’s poignant, ignorance is bliss until the coin flips,
| Это горько, невежество — это блаженство, пока не подбросится монета,
|
| Franklins yeah I coin phrases for my coins
| Франклинс, да, я придумываю фразы для своих монет.
|
| A young tenderloin, had my loin forloned
| Молодую вырезку, мою поясницу вырезали
|
| Well I’m leaving nothing to chance the cribs look enchanted
| Ну, я ничего не оставляю на случай, если детские кроватки будут выглядеть заколдованными.
|
| It’s lilly white leather furniture Chantilly
| Это белая кожаная мебель Lilly Chantilly
|
| I’m channeling my satellite, My appetite is regal,
| Я направляю свой спутник, Мой аппетит царственный,
|
| I’m picking chandelier, Braziers on the stairs
| Я ковыряю люстру, Жаровни на лестнице
|
| pink panties by the pool started rainin
| розовые трусики у бассейна начался дождь
|
| Bangin like the hanging gardens, the fly nigga,
| Бангин, как висячие сады, муха-ниггер,
|
| small margin for marginal errors
| небольшой запас на предельные ошибки
|
| Willie rockin' heirlooms heir apparent
| Вилли раскачивает наследника семейных реликвий
|
| Sand baggin hot air balloons I can care less,
| Мешки с песком, воздушные шары, мне все равно,
|
| Made the money, fed the babies,
| Заработал деньги, накормил детей,
|
| Then buy houses on the ourskirts caress the ladies,
| Тогда покупай домики на наших подоконниках, ласкай дам,
|
| For many continents constant, continuity integrity, ingenuity.
| На многих континентах постоянна, преемственность, целостность, изобретательность.
|
| F*ck poppin champagne on the rainy day,
| К черту поппиновое шампанское в дождливый день,
|
| Poppin' champagne on the sunny day,
| Поппинг шампанского в солнечный день,
|
| All the hoes all can leave, let the money stay
| Все мотыги могут уйти, пусть деньги останутся
|
| Huh, let the money stay, pop the champagne on the rainy day,
| А, пусть деньги останутся, выпей шампанского в дождливый день,
|
| Pop the champagne on the sunny day
| Выпейте шампанское в солнечный день
|
| All the hoes all can leave, let the money stay.
| Все мотыги все могут уйти, пусть деньги останутся.
|
| Let the money stay.
| Пусть деньги остаются.
|
| Whispering willow, Never pillow talk, talk is cheap
| Шепчущая ива, Никогда не болтай из подушек, болтовня дешева.
|
| They often sleep while I’m wide awake
| Они часто спят, пока я бодрствую
|
| Native like a Chippewa, Iroquois, chip away
| Уроженец, как чиппева, ирокез, убирайся
|
| The microchip was turquoise
| Микрочип был бирюзового цвета.
|
| Quill feathers, wax seal, black steal
| Гусиные перья, сургучная печать, черная кража
|
| The hours chaos, freak bitches sing the seance
| Часовой хаос, уродские суки поют сеанс
|
| See the fee is my fiance, The ambiance is awesome
| Смотрите, плата - мой жених, атмосфера потрясающая
|
| Shine like I’m ambient, the organic candle lit
| Сияй, как будто я эмбиент, горит органическая свеча.
|
| nightcap, moon lighting, roman candles
| ночной колпак, лунное освещение, римские свечи
|
| The Fly crystal velor, Jesus Christ sandels
| Хрустальный велюр The Fly, сандалии Иисуса Христа
|
| The feet like brass, hair like wool
| Ноги как латунь, волосы как шерсть
|
| pull bitches like a brothel, hostel, never slipping naw
| тянуть суки, как бордель, общежитие, никогда не ускользая
|
| Willie sip the sovereign blanc like its chicken broth
| Вилли потягивает суверенный блан, как его куриный бульон
|
| The Fendi sweats heather gray, with enough game to own Heather Locklear’s
| Fendi окрашены в серо-серый цвет, и в них достаточно игры, чтобы владеть игрой Хизер Локлир.
|
| brazier
| мангал
|
| Fuckin like the Brazzers, My bitches all Brazilian waxed
| Ебать, как Браззерс, Мои суки все бразильские вощеные
|
| Waxy Gordon money, Willy crib like Revis’s in third person
| Деньги Воскового Гордона, детская кроватка Вилли, как у Ревиса, в третьем лице
|
| Party girls hurlen, name my firearm Ursula, pearls in the pearlier
| Тусовщицы херлен, назовите мое огнестрельное оружие Урсула, жемчуг в жемчужине
|
| Navigate my way with no compass, accomplished, moneys my accomplice
| Перемещайтесь по моему пути без компаса, выполнено, деньги мой сообщник
|
| The company I keep, I’m out of reach.
| Компания, которую я держу, я вне досягаемости.
|
| Forgive my brother, forgive my brother '
| Прости моего брата, прости моего брата
|
| Forgive my brother, forgive my brother ' | Прости моего брата, прости моего брата |