| I remember my mother's | Я помню брата |
| Sister's husband's brother | Мужа сестры моей мамы, |
| Working in the goldmine full time | Работающего целыми днями на золотом прииске, |
| Filling in for sunshine | Наполняясь солнечным светом. |
| | |
| Filing into tight lines | Опутанные тугими веревками |
| Ordinary beehives | Обывательские ульи. |
| The door screams, 'I hate you, hate you' | Дверь скрипит: "Я ненавижу тебя, ненавижу", |
| Hanging around my blue jeans | Приближаясь к моим синим джинсам. |
| | |
| Why is there no breeze? | Почему здесь нет ветра? |
| No currency of leaves | Нет листвы. |
| No current through the water wire | Нет воды в водопроводе. |
| No feelings I can see | Не видно чувств. |
| | |
| I trust no emotion, I believe in locomotion | Я не полагаюсь на эмоции, я верю в прогресс. |
| I've turned to rust as we've discussed | Я стал ржаветь, что мы уже обсуждали. |
| Though I must have let you down too many times | Всё же я, должно быть, подводил вас слишком много раз. |
| In the dirt and the dust | В грязи и в пыли. |
| | |
| I have no idea how this happens | Я понятия не имею, как так происходит — |
| All of my maps have been overthrown | Что все мои планы разрушены. |
| Happenstance has changed my plans | Случайность спутала мои планы. |
| So many times my heart has been outgrown | Так много раз моё сердце было на пределе. |
| | |
| Now everybody's feeling all alone | Сейчас каждый чувствует себя одиноким. |
| Can't tell you who I am | Я не могу сказать вам, кем являюсь. |
| When everybody's feeling all alone | Когда каждый чувствует себя одиноким, |
| Can't tell you who I am | Я не могу сказать вам, кем являюсь. |
| | |
| I am looking forward | Я смотрю вперёд, |
| Toward the shadows tracing bones | На тени, что очерчивают кости. |
| Our faces stitched and sewing | На наши штопанные-перештопанные лица, |
| Our houses hemmed into homes | На наши жилища, окруженные домами. |
| | |
| Trying to be thankful | Мы стараемся быть благодарными, |
| Our stories fit into phones | Наша ложь приспособлена к телефонам, |
| And our voices lift so easily | Мы так легко повышаем голов. |
| A gift given accidentally | Принесённый случаем дар - |
| When we're not sure we're not alone | Когда нет уверенности, что мы не одиноки. |