| If patience is virtuous
| Если терпение добродетельно
|
| I got the temperament for temperance
| У меня есть темперамент для воздержания
|
| Partitioning stems and seeds
| Разделение стеблей и семян
|
| Damn lifeless galleries
| Проклятые безжизненные галереи
|
| I’ll implement the elements
| Я буду реализовывать элементы
|
| You’re soiling a sacrament
| Вы пачкаете таинство
|
| Slicing sharks and your porcelain pedestals
| Нарезка акул и ваши фарфоровые пьедесталы
|
| Somehow, it seems so pitiful
| Почему-то это кажется таким жалким
|
| Catastrophe
| Катастрофа
|
| Of the highest order
| Высшего порядка
|
| Was likeness captured?
| Было ли снято подобие?
|
| Feigned composure
| Притворное самообладание
|
| A poor recipe for civic cohesion
| Плохой рецепт гражданского единства
|
| We’ll readily collaborate
| Мы готовы сотрудничать
|
| Understand and participate
| Понять и принять участие
|
| Pieces de resistance
| Части сопротивления
|
| Devastated crops of worth
| Опустошенные посевы
|
| Someone grant me social graces
| Кто-нибудь, дайте мне социальные льготы
|
| Being that I’m socially graceless
| Будучи социально непривлекательным
|
| Billowed soot have we met
| Вздымалась сажа, мы встречались
|
| Chromatic leaf, this is icy bayonet
| Хроматический лист, это ледяной штык
|
| I’ve been commissioned
| я был уполномочен
|
| To ignore companionship
| Игнорировать общение
|
| Fashioning barricades
| Модные баррикады
|
| Amid flesh and wilderness
| Среди плоти и пустыни
|
| I’m wedlocked to these rivers and tides
| Я замужем за этими реками и приливами
|
| These arrangements are my passionate wives
| Эти договоренности - мои страстные жены
|
| I’d pass you up for seductive seasons
| Я бы отказался от тебя для соблазнительных сезонов
|
| A poor recipe for civic cohesion
| Плохой рецепт гражданского единства
|
| Catastrophe
| Катастрофа
|
| Of the highest order
| Высшего порядка
|
| Was likeness captured?
| Было ли снято подобие?
|
| Feigned composure | Притворное самообладание |