| В те времена, когда собаки могли говорить
|
| В мягком белом животе зверя
|
| Безумцы молочной королевы преследовали девушек
|
| А маслкары правили улицами.
|
| В те времена, когда собаки могли говорить
|
| Осмелился мечтать о чем-то большем
|
| Не место на линии, чтобы ударить вовремя
|
| Отдайте душу фирменному магазину.
|
| Назад, когда собаки могли говорить
|
| Назад, когда собаки могли говорить
|
| В шевроле-купе мы путешествовали и интриговали
|
| Чтобы править миром через рок-н-ролл
|
| И смеялись, пока у нас не заболели бока от того, что мы видели
|
| И надеялись, что мы доживем до того, как состаримся.
|
| В те времена, когда собаки могли говорить
|
| Выпил много кислоты, слушал колтрейн
|
| Разозлил наших родителей, разозлил полицию
|
| С пушками и гитарами, громкими и непристойными.
|
| Дж. Эдгар Гуверс собрал свои трусики в кучу
|
| Когда белые пантеры на высоте
|
| В черных кожаных куртках и карабинах М-1
|
| Рефрижераторное курение и пылающие лозунги.
|
| Не то чтобы я хотел повернуть время вспять
|
| Назад в тот день, когда собаки могли говорить
|
| Делали праведную работу, нас не остановить
|
| В те времена, когда собаки могли говорить.
|
| Это касается всех, кто зарабатывает деньги.
|
| В поте лица
|
| Это относится ко всем моим синим воротничкам,
|
| Все мои погрузочные докеры,
|
| Все мои плотники, мои водопроводчики,
|
| Мои рабочие сборочной линии, мои объединенные рабочие автомобильной промышленности,
|
| Почтовые работники, городские санитары,
|
| Таксисты, бармены, официантки,
|
| Все мои государственные и федеральные служащие,
|
| Мои работники общественного питания, садовники,
|
| Поденщики, рабочие, работающие с инструментами и штампами,
|
| Автомеханики, воспитатели,
|
| Музыканты и дорожные бригады,
|
| Ты соль земли,
|
| И я люблю тебя.
|
| Вы кто-то. |