| В те времена, когда собаки могли говорить | 
| В мягком белом животе зверя | 
| Безумцы молочной королевы преследовали девушек | 
| А маслкары правили улицами. | 
| В те времена, когда собаки могли говорить | 
| Осмелился мечтать о чем-то большем | 
| Не место на линии, чтобы ударить вовремя | 
| Отдайте душу фирменному магазину. | 
| Назад, когда собаки могли говорить | 
| Назад, когда собаки могли говорить | 
| В шевроле-купе мы путешествовали и интриговали | 
| Чтобы править миром через рок-н-ролл | 
| И смеялись, пока у нас не заболели бока от того, что мы видели | 
| И надеялись, что мы доживем до того, как состаримся. | 
| В те времена, когда собаки могли говорить | 
| Выпил много кислоты, слушал колтрейн | 
| Разозлил наших родителей, разозлил полицию | 
| С пушками и гитарами, громкими и непристойными. | 
| Дж. Эдгар Гуверс собрал свои трусики в кучу | 
| Когда белые пантеры на высоте | 
| В черных кожаных куртках и карабинах М-1 | 
| Рефрижераторное курение и пылающие лозунги. | 
| Не то чтобы я хотел повернуть время вспять | 
| Назад в тот день, когда собаки могли говорить | 
| Делали праведную работу, нас не остановить | 
| В те времена, когда собаки могли говорить. | 
| Это касается всех, кто зарабатывает деньги. | 
| В поте лица | 
| Это относится ко всем моим синим воротничкам, | 
| Все мои погрузочные докеры, | 
| Все мои плотники, мои водопроводчики, | 
| Мои рабочие сборочной линии, мои объединенные рабочие автомобильной промышленности, | 
| Почтовые работники, городские санитары, | 
| Таксисты, бармены, официантки, | 
| Все мои государственные и федеральные служащие, | 
| Мои работники общественного питания, садовники, | 
| Поденщики, рабочие, работающие с инструментами и штампами, | 
| Автомеханики, воспитатели, | 
| Музыканты и дорожные бригады, | 
| Ты соль земли, | 
| И я люблю тебя. | 
| Вы кто-то. |