| Dis-moi c’que tu as sur le cœur
| Скажи мне, что у тебя на уме
|
| Pourquoi t’as toujours l’air ailleurs?
| Почему ты всегда ищешь что-то еще?
|
| En moi je te sens si sensible
| Внутри меня я чувствую тебя таким чувствительным
|
| Mais tu m’as l’air inaccessible
| Но ты кажешься мне неприступным
|
| Parle-moi de toutes tes peurs
| Расскажи мне обо всех своих страхах
|
| Pourquoi tous ces changements d’humeur?
| К чему все эти перепады настроения?
|
| J’ai l’impression de te faire fuir
| Я чувствую, что пугаю тебя
|
| Ne vois-tu pas que de toi, que de toi, que de toi, j’ai envie
| Разве ты не видишь только тебя, только тебя, только тебя, я жажду
|
| Dis-moi qu’entre toi et moi, un jour ça va coller
| Скажи мне, что между нами, когда-нибудь это совпадет
|
| Chéri tu sais de toi je n’peux plus me décoller
| Дорогая, ты знаешь о тебе, я больше не могу взлетать
|
| Je me suis ancrée à ton port, je n’peux plus me décoller
| Я пришвартован к твоему порту, я больше не могу взлететь
|
| Dis-moi qu’entre toi et moi, un jour ça va coller
| Скажи мне, что между нами, когда-нибудь это совпадет
|
| Je n’suis pas sourde (je ne suis pas sourde)
| Я не глухой (я не глухой)
|
| J’ai compris tes détours
| Я понял твои обходы
|
| À pas de velours (à pas de velours)
| Бархатным шагом (бархатным шагом)
|
| Je te vois venir, tu te défiles
| Я вижу, ты идешь, ты ускользаешь
|
| Quoi que tu en dises, je sais que je suis ta hantise
| Что бы ты ни говорил, я знаю, что я твоя одержимость.
|
| Si tu le désires, je reprendrais ma vie
| Если хочешь, я верну свою жизнь
|
| Mais je dois te dire, quand même…
| Но я все же должен тебе сказать...
|
| Que je t’aime, je t’aime !
| Как я люблю тебя, я люблю тебя!
|
| Dis-moi qu’entre toi et moi, un jour ça va coller
| Скажи мне, что между нами, когда-нибудь это совпадет
|
| Chéri tu sais de toi je n’peux plus me décoller
| Дорогая, ты знаешь о тебе, я больше не могу взлетать
|
| Je me suis ancrée à ton port, je n’peux plus me décoller
| Я пришвартован к твоему порту, я больше не могу взлететь
|
| Dis-moi qu’entre toi et moi, un jour ça va coller | Скажи мне, что между нами, когда-нибудь это совпадет |
| Prends-moi dans tes bras et dis moi que tout ira bien
| Возьми меня на руки и скажи, что все будет хорошо
|
| Puisque dans tes bras tu m’accueilles mais il ne se passe rien
| Поскольку в твоих руках ты приветствуешь меня, но ничего не происходит
|
| Une lueur d’espoir, un moment et tout ira bien
| Проблеск надежды, миг и все будет хорошо
|
| Je veux me donner, à toi tu sais
| Я хочу отдать себя тебе, ты знаешь
|
| Prends-moi dans tes bras et dis moi que tout ira bien (que tout ira bien)
| Возьми меня на руки и скажи, что все будет хорошо (все будет хорошо)
|
| Puisque dans tes bras tu m’accueilles mais il ne se passe rien
| Поскольку в твоих руках ты приветствуешь меня, но ничего не происходит
|
| Une lueur d’espoir, un moment et tout ira bien (tout ira bien)
| Один проблеск надежды, одно мгновение и все будет хорошо (все будет хорошо)
|
| Je veux me donner, à toi tu sais
| Я хочу отдать себя тебе, ты знаешь
|
| Je veux me donner, à toi tu sais (à toi tu sais)
| Я хочу отдать себя тебе, ты знаешь (тебе, ты знаешь)
|
| Je veux me donner, à toi tu sais
| Я хочу отдать себя тебе, ты знаешь
|
| Je veux me donner, à toi tu sais (oh, toi)
| Я хочу отдаться тебе, ты знаешь (о, ты)
|
| Dis-moi qu’entre toi et moi, un jour ça va coller
| Скажи мне, что между нами, когда-нибудь это совпадет
|
| Chéri tu sais de toi je n’peux plus me décoller
| Дорогая, ты знаешь о тебе, я больше не могу взлетать
|
| Je me suis ancrée à ton port, je n’peux plus me décoller (je veux me donner)
| Я пришвартовался к твоему порту, больше не могу взлететь (хочу отдаться)
|
| Dis-moi qu’entre toi et moi, un jour ça va coller (à toi tu sais) | Скажи мне, что между тобой и мной однажды это прилипнет (к тебе, ты знаешь) |