| Gravbakkjen (оригинал) | Gravbakkjen (перевод) |
|---|---|
| Høyr det let | Слушайте это легко |
| Tonar gret | Тоны греют |
| Her eg svartormen rir | Здесь я катаюсь на черной змее |
| Yver sorgtunge steg, | Ивер скорбная роза, |
| er eg på veg | я уже в пути |
| Til mi moders favn | В объятия моей матери |
| Til mi kvile | К моему отдыху |
| For jordi er mi mor | Для Джорди моя мать |
| og mi grav | и моя могила |
| Tonar det let | Легко тонизирует |
| Einkvan gret | Эйнкван Грет |
| Og tvifelt svir dei sår | И, несомненно, они сжигают раны |
| som ingen andre kan sjå | что никто другой не может видеть |
| Høyr det let | Слушайте это легко |
| Tonar gret | Тоны греют |
| Høyr det let | Слушайте это легко |
| Når eg eingong ligg i jord | Когда я лежу в земле |
| Lev eg framleis i dei ord | Я живу вечно в этих словах |
| I visune eg kver | я вижу например квер |
| Og i tonane som bér | И в тонах, которые несут |
| Lev eg kvar | я живу |
| Lev eg kvar | я живу |
| Lev eg kvar | я живу |
| Hear the sound | Услышьте звук |
| Weeping tunes | Плачущие мелодии |
| Here the black snake I ride | Вот черная змея, на которой я катаюсь |
| Over steps laden with sorrow | По ступеням, обремененным печалью |
| I am on my way | я в пути |
| To my mother’s embrace | В объятия моей матери |
| To my rest | К моему отдыху |
| For the earth is my mother | Потому что земля моя мать |
| And my grave | и моя могила |
| Tunes they sound | Мелодии, которые они звучат |
| Some are weeping | Некоторые плачут |
| And twofold is burn of wounds | И вдвойне ожог ран |
| Which no other sees | Который никто другой не видит |
| Hear the sound | Услышьте звук |
| Weeping tunes | Плачущие мелодии |
| When I eventually lie in the ground | Когда я в конце концов лежу в земле |
| Still I will live in the words | Тем не менее я буду жить в словах |
| Of the verses that I chant | Из стихов, которые я пою |
| And the tunes which carry | И мелодии, которые несут |
| I yet live | я все еще живу |
