Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Biscuit Of Zazzamarandabo , исполнителя - VeggieTales. Дата выпуска: 13.08.2012
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Biscuit Of Zazzamarandabo , исполнителя - VeggieTales. The Biscuit Of Zazzamarandabo(оригинал) |
| The Biscuit of Zazzamarandabo |
| It lies atop a mound of snow |
| High in the hills where the colds blow |
| It’s The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| Come on! |
| (French Peas: Yippee!) |
| Let’s go! |
| (French Peas: To see!) |
| The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| Our bags are packed and ready to go |
| Let’s start the van and be gone! |
| Start the van and be gone! |
| Now, our bags are all packed and we’re ready to go |
| Let’s start the van and be gone! |
| Come on! |
| (French Peas: Oh my!) |
| Let’s go! |
| (French Peas: To spy!) |
| The Biscuit of Zazzamarand--Oh, what’s that you say, we can’t leave yet today? |
| You’ve just got an errand to run? |
| Larry: I just have to stop at the bank. |
| Archibald: You just have to stop at the bank?! |
| Well, If you insist I suppose, we could deal with a minor delay. |
| (Deal with a minor delay) |
| Pa Grape: Say, Archibald, who made this biscuit anyway? |
| Archibald: Oh, I thought you’d never ask! |
| Sir James McNab of the Guild of Dough |
| He made the biscuit so long ago |
| And the people they traveled to see it glow |
| On the Mountain of Zazzamarandabo! |
| Come on! |
| (Pa Grape: Hooray) |
| Let’s go! |
| (Mr Lunt: Today!) |
| The Biscuit of Zazzamaranda--Oh! |
| What is it now? |
| This isn’t the way! |
| Larry: I just need to stop for some goldfish food. |
| Archibald: You don’t even HAVE a goldfish! |
| Larry: No, but I was thinking of getting one, and I wouldn’t want him to go |
| hungry. |
| Larry: Anybody need anything? |
| Mr Lunt: Ehh, maybe a venti half-caff vanilla hazelnut latte --hold the whipped |
| cream. |
| And maybe one of those little chocolate-covered graham crackers? |
| Larry: So Archie; |
| what’s so great about this biscuit, anyway? |
| Archibald: Well, if you really want to know; |
| The Biscuit of Zazzamarandabo was |
| lost to the world many years ago. |
| Until my great-uncle Archenbeau stubbed his toe on the frozen dough of The |
| Biscuit of Zazzamarandabo! |
| Come on! |
| (Phillipe Pea: Oh, please!) |
| (Jean-Claude Pea: Let’s go!) |
| Archibald: Don’t tease! |
| The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| No! |
| Not agian! |
| It’s just not fair! |
| Larry: We’ve gotta' have a map! |
| Archibald: A what? |
| Larry: A map! |
| Archibald: A what?! |
| Larry: A map! |
| All: Oh, a map! |
| The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| Archibald: The joy! |
| Larry: The thrill! |
| Mr. Lunt: I think I spilled… |
| All: The Biscuit! |
| The Biscuit! |
| The Biscuit of Zazzamaranda- |
| Archibald: -bo… Ohhh… |
| Jimmy Gourd: Mmmm! |
| Sausage gravy! |
| Larry: Huh, I mighta' made a wrong turn. |
| Archibald: *gasps* Back to the van! |
| Back to the van! |
| It isn’t too late, let’s go! |
| So high in the hills where the cold winds blow |
| It’s The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| We’re almost there! |
| Oh, isn’t this great?! |
| Pa Grape: Who needs to take a potty break? |
| All: Me! |
| (Jean-Claude Pea: I do!) |
| Archibald: NO!!! |
| All: The Biscuit of Zazzamarandabo! |
| It lies atop a mound of snow! |
| High in the hills where the cold winds blow! |
| It’s The Biscuit of Zazzamarandabo!!! |
| Archibald: *moans and sobs* |
| (перевод) |
| Бисквит Заззамарандабо |
| Он лежит на насыпи снега |
| Высоко в холмах, где дуют холода |
| Это Бисквит Заззамарандабо! |
| Ну давай же! |
| (Французский горох: Ура!) |
| Пошли! |
| (Французский горох: посмотреть!) |
| Бисквит Заззамарандабо! |
| Наши сумки упакованы и готовы к отправке |
| Заводим фургон и уезжаем! |
| Заводи фургон и уходи! |
| Теперь наши сумки упакованы, и мы готовы идти |
| Заводим фургон и уезжаем! |
| Ну давай же! |
| (Французский горох: о боже!) |
| Пошли! |
| (Французский горошек: шпионить!) |
| Бисквит из Заззамаранда -- О, что вы говорите, мы еще не можем уехать сегодня? |
| У вас есть поручение? |
| Ларри: Мне просто нужно зайти в банк. |
| Арчибальд: Тебе просто нужно остановиться в банке?! |
| Что ж, если вы настаиваете, я думаю, мы могли бы справиться с небольшой задержкой. |
| (Сделка с небольшой задержкой) |
| Па Грейп: Скажи, Арчибальд, кто вообще сделал это печенье? |
| Арчибальд: О, я думал, ты никогда не спросишь! |
| Сэр Джеймс Макнаб из Гильдии Тесто |
| Он сделал печенье так давно |
| И люди, с которыми они путешествовали, чтобы увидеть его сияние |
| На горе Заззамарандабо! |
| Ну давай же! |
| (Па Грейп: Ура) |
| Пошли! |
| (Мистер Лант: Сегодня!) |
| Бисквит Заззамаранды - О! |
| Что теперь? |
| Это не тот путь! |
| Ларри: Мне просто нужно остановиться и перекусить золотыми рыбками. |
| Арчибальд: У тебя даже нет золотой рыбки! |
| Ларри: Нет, но я думал о том, чтобы получить его, и я бы не хотел, чтобы он уходил. |
| голодный. |
| Ларри: Кому-нибудь что-нибудь нужно? |
| Мистер Лант: Э-э, может быть, ванильный латте с фундуком и ванильным кофе с половинным кофе — держите взбитые |
| кремовый цвет. |
| А может быть, один из тех маленьких крекеров в шоколаде? |
| Ларри: Итак, Арчи; |
| что такого особенного в этом печенье? |
| Арчибальд: Ну, если ты действительно хочешь знать; |
| Бисквит Zazzamarandabo был |
| потеряны для мира много лет назад. |
| Пока мой двоюродный дед Аршенбо не споткнулся ногой о замороженное тесто |
| Бисквит Заззамарандабо! |
| Ну давай же! |
| (Филипп Пи: О, пожалуйста!) |
| (Жан-Клод Пи: Пошли!) |
| Арчибальд: Не дразни! |
| Бисквит Заззамарандабо! |
| Нет! |
| Не снова! |
| Это просто не справедливо! |
| Ларри: Нам нужна карта! |
| Арчибальд: Что? |
| Ларри: Карта! |
| Арчибальд: Что?! |
| Ларри: Карта! |
| Все: О, карта! |
| Бисквит Заззамарандабо! |
| Бисквит Заззамарандабо! |
| Арчибальд: Радость! |
| Ларри: Острые ощущения! |
| Мистер Лант: Кажется, я пролил… |
| Все: Бисквит! |
| Бисквит! |
| Бисквит Zazzamaranda- |
| Арчибальд: -бо… Ооо… |
| Джимми Гурд: Мммм! |
| Сосиска подливка! |
| Ларри: Хах, я мог свернуть не туда. |
| Арчибальд: *задыхается* Назад в фургон! |
| Назад к фургону! |
| Еще не поздно, поехали! |
| Так высоко в холмах, где дуют холодные ветры |
| Это Бисквит Заззамарандабо! |
| Мы почти там! |
| О, разве это не здорово?! |
| Па Грейп: Кому нужен перерыв на горшок? |
| Все мне! |
| (Жан-Клод Пи: Да!) |
| Арчибальд: НЕТ!!! |
| Все: Бисквит Заззамарандабо! |
| Он лежит на куче снега! |
| Высоко в холмах, где дуют холодные ветры! |
| Это Бисквит Заззамарандабо!!! |
| Арчибальд: *стонет и рыдает* |
| Название | Год |
|---|---|
| Veggie Tales Theme Song | 1995 |
| Busy, Busy | 2012 |
| Old McDonald Had A Farm | 2012 |
| For Unto Us A Child Is Born | 2020 |
| The Friendly Beasts | 2020 |
| Swing Low, Sweet Chariot | 2012 |
| Don't Worry, Be Happy | 2010 |
| Some Veggies Went To Sea | 1995 |
| I'm So Blue | 2018 |
| The Bunny Song | 2014 |
| I Love My Duck | 2018 |
| Stuff Stuff, Mart Mart | 2014 |
| Salesmunz Rap | 2014 |
| Stuff-Mart Suite | 2018 |
| The Battle Prelude | 2014 |
| The Selfish Song | 2014 |
| There Once Was A Man | 2014 |
| I Must Have It | 2014 |
| The Battle Is Not Ours | 2014 |
| Haman's Song | 2014 |