| The Announcer: And now it’s time for Silly Songs with Larry. | Диктор: А теперь пришло время «Глупых песенок» с Ларри. |
| The part of the
| Часть
|
| show where Larry comes out and sings a silly song. | показать, где Ларри выходит и поет глупую песенку. |
| We joined Larry as he
| Мы присоединились к Ларри, когда он
|
| recounts the amazing tale of his family’s invention of macaroni and cheese.
| рассказывает удивительную историю изобретения его семьей макарон и сыра.
|
| Larry: It’s true!
| Ларри: Это правда!
|
| I will explain it to you!
| Я тебе объясню!
|
| As only an opera can do!
| Так может только опера!
|
| My…
| Мой…
|
| Great grandfather
| Прадед
|
| and my
| и мой
|
| Great grandmother
| Пра-прабабушка
|
| I forget how many greats
| Я забыл, сколько великих
|
| Well, they lived in different families
| Ну, они жили в разных семьях
|
| Families: Lived in different families
| Семьи: Жили в разных семьях
|
| Larry: Who didn’t like each other…
| Ларри: Кто не любил друг друга…
|
| Antonio: My name’s Antonio Cucaroni
| Антонио: Меня зовут Антонио Кукарони.
|
| And we eats-a pasta only
| А мы едим-только макароны
|
| Cucaroni 1: Buscantni, Rigatoni
| Кукарони 1: Бускантни, Ригатони
|
| Cucaroni 2: We like-a penne
| Cucaroni 2: Нам нравится пенне
|
| Cucaroni 3: Cannelloni
| Кукарони 3: Каннеллони
|
| Antonio: But don’t call them noodles
| Антонио: Но не называй их лапшой.
|
| Cucaronis: Ha ha ha ha ha
| Кукаронис: Ха-ха-ха-ха-ха
|
| Momma Cumberisi: My name-a Momma Cumberisi
| Мама Кумберизи: Меня зовут Мама Кумберизи
|
| And our food’s extremely cheesy
| И наша еда очень сырная
|
| Gorgonzola
| Горгонзола
|
| Cumberisi Kid 1: Eww, it’s smelly
| Кумберизи Малыш 1: Фу, вонючий
|
| Cumberisi Kid 2: But I still want some in my belly
| Cumberisi Kid 2: Но я все еще хочу немного в животе
|
| Momma Cumberisi: That’s because we like our food extremely cheesy
| Мама Кумберизи: Это потому, что нам нравится очень сырная еда.
|
| Cumberisis: Ha ha ha ha ha
| Кумберизис: Ха-ха-ха-ха-ха
|
| Antonio: Have you met my son-a Tony?
| Антонио: Ты знаком с моим сыном-Тони?
|
| He makes a mean-a macaroni | Он делает среднее - макароны |
| Momma Cumberisi: My Maria makes a charming saucy cheese
| Мама Кумберизи: Моя Мария готовит очаровательный пикантный сыр
|
| Someday she’ll meet a man-a
| Когда-нибудь она встретит мужчину-а
|
| Who comes from her own clan-a
| Кто происходит из ее собственного клана-а
|
| Antonio: No son of mine will ever marry a Cumberis… i
| Антонио: Ни один мой сын никогда не женится на Камбери…
|
| Larry: My
| Ларри: Мой
|
| Great grandfather
| Прадед
|
| and my
| и мой
|
| Great grandmother
| Пра-прабабушка
|
| I still forget how many greats
| Я все еще забываю, сколько великих
|
| Though their families were enemies
| Хотя их семьи были врагами
|
| Maria and Tony liked each other
| Мария и Тони понравились друг другу
|
| (both carts of pasta and cheese sauce roll away, Tony and Maria hopped on them,
| (обе тележки с макаронами и сырным соусом откатываются, Тони и Мария запрыгивают на них,
|
| but crash because of rocks and results a glob of macaroni and cheese,
| но рухнуть из-за камней и получить кусок макарон с сыром,
|
| the families were not happy)
| семьи были недовольны)
|
| Momma Cumberisi: (gasps) It’s his fault!
| Мама Кумберизи: (задыхается) Это он виноват!
|
| Antonio Cucaroni: Her fault!
| Антонио Кукарони: Она виновата!
|
| Momma Cumberisi: Your fault!
| Мама Кумберизи: Твоя вина!
|
| Larry: No, it’s their fault
| Ларри: Нет, это их вина.
|
| The families were having a fit
| У семей был приступ
|
| Maria and Tony were tasting
| Мария и Тони дегустировали
|
| Tony: Iiiiit’s… impastably delicious
| Тони: Иииии это... невероятно вкусно
|
| Maria: It’s incheddarably delightful
| Мария: Это невероятно восхитительно
|
| Tony: There’s a piece on your lips
| Тони: У тебя кусок на губах
|
| Both: We shouldn’t miss this biteful
| Оба: мы не должны пропустить этот пикантный
|
| (both of them sigh, then they’re about to kiss, only to get interrupted by
| (оба вздыхают, потом собираются поцеловаться, но их прерывает
|
| Larry)
| Ларри)
|
| Larry: Wait, wait, wait, wait a minute! | Ларри: Подожди, подожди, подожди, подожди минутку! |
| (groans) This is my grandparents!
| (стоны) Это мои бабушка и дедушка!
|
| Nothin' to see here! | Здесь не на что смотреть! |
| (whispers) Let’s just skip to the end. | (шепотом) Давайте просто перейдем к концу. |
| That’s how my
| Вот как мой
|
| Great grandfather
| Прадед
|
| and my
| и мой
|
| Great grandmother
| Пра-прабабушка
|
| I still don’t know how many greats
| Я до сих пор не знаю, сколько великих
|
| But they brought together the families
| Но они объединили семьи
|
| Families: Brought together the families
| Семьи: собрали семьи
|
| Larry: And invented Macaroni and Cheese (continues singing until Momma and
| Ларри: И изобрел макароны с сыром (продолжает петь, пока мама и
|
| Antonio stop arguing)
| Антонио хватит спорить)
|
| Momma Cumberisi: It’s cheese and macaroni!
| Мама Кумберизи: Это сыр и макароны!
|
| Antonio: It’s macaroni and cheese!
| Антонио: Это макароны с сыром!
|
| Larry: It’s
| Ларри: Это
|
| Great
| большой
|
| Announcer: This has been Silly Songs with Larry., tune in next time to hear
| Диктор: Это были глупые песни с Ларри. Настройтесь в следующий раз, чтобы услышать
|
| Antonio say…
| Антонио скажи…
|
| Antonio: It’s-a-Grrrrreat! | Антонио: Это-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а! |