| And Nineveh
| И Ниневия
|
| Well they’re not!
| Ну не они!
|
| There must be some mistake
| Должна быть какая-то ошибка
|
| A huge misunderstanding. | Огромное недоразумение. |
| It’s really hard to take
| Это действительно трудно принять
|
| How could you be so demanding?
| Как ты мог быть таким требовательным?
|
| For years I’ve been your messenger from Moresheth to Gath
| В течение многих лет я был твоим посланником из Морешефа в Гат.
|
| But Nineveh
| Но Ниневия
|
| Should get no chance to turn. | Не должно быть шанса повернуться. |
| They’ve earned your wrath
| Они заслужили ваш гнев
|
| No, It cannot be. | Нет, этого не может быть. |
| Your messages are meant for me and my brothers
| Ваши сообщения предназначены для меня и моих братьев
|
| We are your chosen people. | Мы ваши избранные люди. |
| And Nineveh
| И Ниневия
|
| Well they’re not!
| Ну не они!
|
| We’re the good guys and they’re the bad guys!
| Мы хорошие парни, а они плохие!
|
| Please don’t send me there with the message of your mercy!
| Пожалуйста, не посылайте меня туда с посланием о вашей милости!
|
| Damascus or Jerusalem-
| Дамаск или Иерусалим-
|
| I’ll be there in a minute!
| Буду через минуту!
|
| Any town in Israel-
| Любой город в Израиле-
|
| Just ask me and I’ll be in it!
| Просто спросите меня, и я буду в этом!
|
| Shiloh, Gilgal, Jericho-
| Силом, Гилгал, Иерихон-
|
| Just say the word!
| Просто скажи слово!
|
| But Nineveh
| Но Ниневия
|
| That is just absurd!
| Это просто абсурд!
|
| Joppah, Apheck and Jezreel-They're all just fine!
| Иоппах, Афек и Изреель — они все в порядке!
|
| But Nineveh…
| Но Ниневия…
|
| Oh Nineveh…
| О, Ниневия…
|
| No Nineveh is where i draw the line!
| Я провожу черту не в Ниневии!
|
| No, It cannot be
| Нет, не может быть
|
| Your messages are meant for me | Ваши сообщения предназначены для меня |