| Laura Carrot:
| Лаура Кэррот:
|
| Good morning, George. | Доброе утро, Джордж. |
| How are you?
| Как дела?
|
| I hope you’re feeling fine!
| Надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь!
|
| I’d love to stay and talk but it’s almost eight o' clock
| Я бы хотел остаться и поговорить, но уже почти восемь часов
|
| And I haven’t got the time!
| А у меня нет времени!
|
| Because we work we hard at the Chocolate factory
| Потому что мы много работаем на шоколадной фабрике
|
| We start at eight and we don’t get lunch 'till three
| Мы начинаем в восемь и не обедаем до трех
|
| I’ve gotta drive a truck
| Я должен водить грузовик
|
| To make a buck
| Чтобы заработать доллар
|
| So I can send it home to my family!
| Так что я могу отправить его домой к моей семье!
|
| Mr. Lunt:
| Мистер Лант:
|
| Well now u are in trouble
| Ну, теперь ты в беде
|
| Your timecard is a wreck!
| Табель учета рабочего времени — это крушение!
|
| It’s almost two past eight
| Уже почти два восьмого
|
| I’ll tell Nezzar that you’re late
| Я скажу Незару, что ты опоздал
|
| And he’ll take it from your check!
| И он возьмет это из вашего чека!
|
| Laura Carrot:
| Лаура Кэррот:
|
| Yes, Mr. Lunt
| Да, мистер Лант
|
| Mr. Lunt:
| Мистер Лант:
|
| Oh, yes we work REAL hard at the Chocolate Factory!
| О, да, мы ОЧЕНЬ усердно работаем на шоколадной фабрике!
|
| Phil-a-pea:
| Фил на горошине:
|
| Excuse me, Mr. Lunt, but I’ve got an injury!
| Простите, мистер Лант, но у меня травма!
|
| Mr. Lunt:
| Мистер Лант:
|
| Now get back on the line
| Теперь вернитесь на линию
|
| You’ll be just fine
| Вы будете в порядке
|
| With all this work to do we’ve got no time for sympathy!
| Со всей этой работой у нас нет времени на сочувствие!
|
| Larry the Cucumber:
| Ларри Огурец:
|
| We used to be so happy
| Мы были так счастливы
|
| Bob the Tomato:
| Помидор Боб:
|
| We used to laugh and run
| Мы привыкли смеяться и бегать
|
| Juinor Asparagus:
| Джуинор Спаржа:
|
| But there’s no time to play
| Но нет времени играть
|
| 'cuz we’ve gotta work all day
| «Потому что мы должны работать весь день
|
| And it isn’t very fun!
| И это не очень весело!
|
| Bob:
| Боб:
|
| I’m Rack!
| Я Рэк!
|
| Juinor:
| младший:
|
| I’m Shack!
| Я Шак!
|
| Larry:
| Ларри:
|
| I’m Benny!
| Я Бенни!
|
| All three: | Все трое: |
| We work here in the plant!
| Мы работаем здесь, на заводе!
|
| We’d like to take a break!
| Мы хотели бы сделать перерыв!
|
| For goodness sake!
| Ради Бога!
|
| But Mr. Nezzer says. | Но г-н Неззер говорит. |
| ..
| ..
|
| Mr. Lunt:
| Мистер Лант:
|
| You can’t! | Вы не можете! |
| Ha | Ха |