| Remembrance of Things Past (оригинал) | Воспоминание о прошлом (перевод) |
|---|---|
| This sweetness that surrounded us, and bled with us… | Эта сладость, что окружала нас, и кровоточила вместе с нами… |
| We touched it, and it smelt far worse than weeds… | Мы прикоснулись к нему, и оно пахло куда хуже, чем сорняки… |
| I have touched winds… | Я коснулся ветра… |
| I have touched sorrows… | Я коснулся печалей… |
| (I touched the devil once…) | (Однажды я коснулся дьявола…) |
| … And I have touched the past… | … И я прикоснулся к прошлому… |
| It was like the love of thorns, like the beauty of dead summer | Это было похоже на любовь к шипам, на красоту мертвого лета |
| But I, the lurker, the carrier of wounds outlived | Но я, соглядатай, носитель ран пережил |
| It | Это |
| I have left now. | Я ушел сейчас. |
| (Have I not?) | (Разве я не?) |
| The thorns embraced us | Тернии обняли нас |
| While resemblance dragged us further down | В то время как сходство тянуло нас дальше вниз |
| It burried our minds | Это похоронило наши умы |
| None shall outlive this rhyme… | Никто не переживет эту рифму… |
