| Seer of Sight (оригинал) | Пророк Зрения (перевод) |
|---|---|
| In traces of our tales | По следам наших сказок, |
| Behind the hills and dales | За холмами и долинами, |
| Where men wear horns of deer | Где люди носят рога оленя, |
| Still lies the hut of seer | Все еще стоит избушка пророка. |
| He has understanding | У него есть знания |
| Mind-boggling nature's treat | О восхитительных целебных свойствах природы. |
| But humble and sincere | Но только скромный и искренний |
| May only visit here | Может найти это место. |
| Wise and blissful owl | Мудрая и блаженная сова |
| Is staring from his shoulder | Смотрит с его плеча. |
| Fierce and playful cats | Энергичные и игривые кошки |
| Are purring by his feet | Мурлыкают у его ног. |
| The power of his gift | Сила его дара |
| Is wider than we could | Шире, чем мы можем |
| Ever see | Представить. |
| The power of his gift | Сила его его дара |
| Is wider than we could | Шире, чем мы можем |
| Ever see | Представить, |
| Ever guess | Догадываться, |
| Nor understand | Но не познать. |
| The seer is breathing dreams | Пророк дышит мечтами |
| He travels to the deep | И путешествует в дали. |
| The seer is breathing dreams | Пророк дышит мечтами |
| He travels to the deep | И путешествует в дали. |
| The seer will never sleep | Пророк никогда не спит, |
| So we don't have to weep | Поэтому мы не должны плакать. |
| Concentration radiates | Его глаза и разум |
| From his eyes and mind | Излучают сосредоточенность. |
| It takes subhuman powers | Требуется нечеловеческая сила, |
| To reach the destination | Чтобы достигнуть назначения. |
| The power of his gift | Сила его дара |
| Is wider than we could | Шире, чем мы можем |
| Ever see | Представить. |
| The power of his gift | Сила его его дара |
| Is wider than we could | Шире, чем мы можем |
| Ever see | Представить, |
| Ever guess | Догадываться, |
| Nor understand | Но не познать. |
