| When you can’t sleep, in the line of shadows
| Когда не спишь, в линии теней
|
| Around the glowing red eye
| Вокруг светящегося красного глаза
|
| Voices that talk and talk towards nothing
| Голоса, которые говорят и говорят ни о чем
|
| So that nothing’s hollow role shall not slide
| Чтоб ничто пустая роль не скатилась
|
| In on the scene in the solitary theater
| На сцене в уединенном театре
|
| And the voices laugh loud, so the candles flicker
| И голоса громко смеются, так мерцают свечи
|
| And go out, without noticing how dark it becomes
| И выйти, не заметив, как стемнело
|
| And he who records the voices of the spirits
| И тот , кто записывает голоса духов
|
| Of the dead. | Из мертвых. |
| On the tape filled with buzz and
| На ленте, наполненной гудением и
|
| Cosmic noise you can hear their remote voices
| Космический шум, ты слышишь их далекие голоса
|
| Form German words; | Образовать немецкие слова; |
| they say: Wir sind die Toten
| они говорят: Wir sind die Toten
|
| Which is true, whoever they might be
| Что верно, кем бы они ни были
|
| The total inaccessibility of silence, it shines in the
| Тотальная недоступность тишины, она сияет в
|
| Wallmirror when you’ve left, and disappears
| Wallmirror, когда вы ушли, и исчезает
|
| When you return. | Когда ты вернешься. |
| No silence in death’s silence | Нет тишины в тишине смерти |