| She was born to be my Unicorn
| Она родилась, чтобы быть моим единорогом
|
| Robed head of ferns
| Одетая голова папоротника
|
| Cat child tutored by the learned
| Ребенок-кошка, которого обучают ученые
|
| Darkly ghostish host
| Темно-призрачный хозяин
|
| Haggard vizier of the moats
| Изможденный визирь рвов
|
| Seeks the sandled shores of Gods
| Ищет песчаные берега богов
|
| Baby of the moors
| Младенец болот
|
| The night-mare's mauve mashed mind
| Розовато-лиловый ум кошмара
|
| Sights the visions of the blinds
| Видит видения слепых
|
| Shoreside stream of steam
| Береговой поток пара
|
| Cooking kings in cream of scream
| Готовим королей в сливках крика
|
| Jackdaw winter head
| Зимняя голова галки
|
| Cleans his chalcedony bed
| Очищает свое халцедоновое ложе
|
| A silken word of kind
| Шелковое доброе слово
|
| Was returned from Nijinsky Hind
| Вернулся из Нижинского Хинда
|
| Giant of Inca hill
| Гигант холма инков
|
| Loosed his boar to gorely kill
| Выпустил своего кабана, чтобы кроваво убить
|
| The dancing one horned waife
| Танцующая однорогая беспризорница
|
| In doublet of puffin-bill
| В дуплете тупика
|
| The beast in feast of sound
| Зверь на празднике звука
|
| Kittened lamb on God’s ground
| Котенок ягненок на божьей земле
|
| Ridden by the born of horn
| Едет рожденный из рога
|
| Jigged like a muse on life’s lawn | Джиггинг, как муза на лужайке жизни |