| Yazık ki bakınca maziye benzemiyor
| К сожалению, это не похоже на прошлое, когда смотришь на него.
|
| Ne bir huzura ne de o çocuk sevinçlerine
| Ни к миру, ни к той детской радости
|
| Sanki bir kavim göçtü üzerimden
| Как будто племя прошло мимо меня
|
| Kimse dönüp bakmadı, sormadı
| Никто не оглянулся, спросил
|
| Sormadı «iyi misin?» | Он не спросил: «Ты в порядке?» |
| diye
| говоря
|
| Ölemedim yine, yaşıyorum seni
| Я не мог снова умереть, я живу тобой
|
| Kalamadım uzaklarda hayalinden
| Я не мог остаться в стороне от твоей мечты
|
| Sövemedim yine, ciğerime döndüm
| Я не мог снова поклясться, я вернулся к своим легким
|
| Buram buram saran hasretinden
| От тоски вокруг
|
| Ölemedim yine, yaşıyorum seni
| Я не мог снова умереть, я живу тобой
|
| Kalamadım uzaklarda hayalinden
| Я не мог остаться в стороне от твоей мечты
|
| Sövemedim yine, ciğerime döndüm
| Я не мог снова поклясться, я вернулся к своим легким
|
| Buram buram saran hasretinden
| От тоски вокруг
|
| Ölemedim yine, yaşıyorum seni
| Я не мог снова умереть, я живу тобой
|
| Kalamadım uzaklarda hayalinden
| Я не мог остаться в стороне от твоей мечты
|
| Sövemedim yine, ciğerime döndüm
| Я не мог снова поклясться, я вернулся к своим легким
|
| Buram buram saran hasretinden | От тоски вокруг |